< U-Isaya 35 >

1 Inkangala legwadule kuzajabula ngabo; lehlane ithokoze, ikhahlele njengerosi,
The wilderness and the land will be glad; the desert will rejoice and blossom like a rose.
2 ikhahlele kakhulu, ithokoze langentokozo lokuhlabelela. Inkazimulo yeLebhanoni izayinikwa, ubuhle beKharmeli leSharoni; khona kuzabona inkazimulo yeNkosi, ubukhosi bukaNkulunkulu wethu.
It will bloom profusely and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the glory of the LORD, the splendor of our God.
3 Qinisani izandla ezibuthakathaka, liqinise amadolo axegayo.
Strengthen the limp hands and steady the feeble knees!
4 Tshonini kwabalenhliziyo ephangisayo lithi: Qinani, lingesabi. Khangelani, uNkulunkulu wenu uzakuza ngempindiselo, uNkulunkulu elomvuzo; yena uzakuza alisindise.
Say to those with anxious hearts: “Be strong, do not fear! Behold, your God will come with vengeance. With divine retribution He will come to save you.”
5 Khona amehlo eziphofu ezavuleka, lezindlebe zezacuthe zivuleke.
Then the eyes of the blind will be opened and the ears of the deaf unstopped.
6 Khona oqhulayo ezakweqa njengendluzele, lolimi lwesimungulu luhlabelele; ngoba amanzi azaqhekeza endaweni elugwadule, lezifula enkangala.
Then the lame will leap like a deer and the mute tongue will shout for joy. For waters will gush forth in the wilderness, and streams in the desert.
7 Lomhlabathi otshileyo uzakuba lixhaphozi, lomhlabathi owomileyo ube yimithombo yamanzi. Endaweni yokuhlala yemigobho, endaweni yawo yokulala, kube lotshani lemihlanga lebhuma.
The parched ground will become a pool, the thirsty land springs of water. In the haunt where jackals once lay, there will be grass and reeds and papyrus.
8 Kuzakuba lomgwaqo omkhulu khona, lendlela, ezathiwa yindlela yobungcwele; ongcolileyo kayikudlula kuyo, kodwa izakuba ngeyalowo; abahambayo ngaleyondlela, loba beyizithutha, kabayikulahleka.
And there will be a highway called the Way of Holiness. The unclean will not travel it— only those who walk in the Way— and fools will not stray onto it.
9 Kakuyikuba khona isilwane lapho, lesilo esiphangayo kasiyikwenyuka phezu kwayo, kasiyikutholwa lapho; kodwa abahlengiweyo bazahamba ngayo.
No lion will be there, and no vicious beast will go up on it. Such will not be found there, but the redeemed will walk upon it.
10 Njalo abenzelwe inhlawulo yokuthula beNkosi bazabuyela, bafike eZiyoni ngengoma, belentokozo ephakade phezu kwekhanda labo; bazazuza intokozo lenjabulo, kubaleke-ke usizi lokububula.
So the redeemed of the LORD will return and enter Zion with singing, crowned with everlasting joy. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee.

< U-Isaya 35 >