< U-Isaya 18 >

1 Maye elizweni okuhatshaza kulo impiko, elingaphetsheya kwemifula yeEthiyophiya,
Ah, a terra do barulho das asas, que está além dos rios da Etiópia;
2 elithuma izithunywa ngolwandle langemikhumbi yemihlanga ebusweni bamanzi! Hambani, zithunywa ezilejubane, liye esizweni eside lesibutshelezi, esizweni esesabekayo kusukela lapho kusiya phambili, isizwe esingumzilamzila esinyathelela phansi, esilizwe laso imifula iyalehlukanisa.
que envia embaixadores pelo mar, mesmo em embarcações de papiro sobre as águas, dizendo: “Vão, mensageiros rápidos, a uma nação alta e lisa, a um povo incrível desde o início, uma nação que mede e desce, cuja terra os rios dividem!
3 Lina lonke bahlali bomhlaba, lani elihlezi elizweni, bonani lapho kuphakanyiswa uphawu ezintabeni, lizwe lapho kuvuthelwa uphondo.
Todos vocês habitantes do mundo, e vocês moradores da terra, quando uma bandeira é hasteada sobre as montanhas, vejam! Quando a trombeta for tocada, escutem!
4 Ngoba yatsho njalo iNkosi kimi: Ngizathula ngikhangele ngisendaweni yami emisiweyo, njengokukhanya okutshisayo phezu kwesibane, njengeyezi lamazolo ekutshiseni kwesivuno.
Pois Yahweh me disse: “Estarei quieto, e verei em minha morada, como calor claro ao sol, como uma nuvem de orvalho no calor da colheita”.
5 Ngoba mandulo kwesivuno, ihlumela seliphelele, lesithelo sesivini esingavuthwanga siyavuthwa emva kwamaluba, izaquma amahlumela ngezingqamu zokuthena, isuse izingatsha, iziqume.
Pois antes da colheita, quando a flor terminar, e a flor se tornar uma uva em maturação, ele cortará os raminhos com ganchos de poda, e cortará e tirará os galhos espalhados.
6 Zizatshiywa ndawonye zibe ngezenyoni zezintaba ezidla inyama lezenyamazana zomhlaba. Lenyoni ezidla inyama zizachitha ihlobo phezu kwazo, lenyamazana zonke zomhlaba zichithe ubusika phezu kwazo.
Eles serão deixados juntos para as aves de rapina das montanhas, e para os animais da terra. As aves devoradoras as comerão no verão e todos os animais da terra as comerão no inverno.
7 Ngalesosikhathi kuzalethwa isipho eNkosini yamabandla, isizwe eside lesibutshelezi, lesizweni esesabekayo kusukela lapho kusiya phambili, isizwe esingumzilamzila esinyathelela phansi, esilizwe laso imifula iyalehlukanisa, siye endaweni yebizo leNkosi yamabandla, intaba yeZiyoni.
Naquele tempo, um presente será trazido a Javé dos Exércitos de um povo alto e liso, mesmo de um povo fantástico desde seu início, uma nação que mede e desce, cuja terra os rios dividem, até o lugar do nome de Javé dos Exércitos, Monte Zion.

< U-Isaya 18 >