< KumaHebheru 8 >
1 Ngakho isiqokoqela sezinto esazikhulumayo yikuthi: Silompristi omkhulu onje, owahlala ngakwesokunene sesihlalo sobukhosi soMkhulu emazulwini,
इब जो बात हम कहण लागरे सां उन म्ह तै सारया तै बड्डी बात या सै म्हारे धोरै इस तरियां का महायाजक सै, जो सुर्ग पै महामहीम के सिंहासन कै सोळी ओड़ सै,
2 isikhonzi sendawo ezingcwele lesethabhanekele eliqotho, iNkosi eyalimisayo, njalo kungesimuntu;
म्हारा महायाजक सब तै घणी पवित्र जगहां अर उस सच्चे तम्बू (सुर्ग म्ह) काम करै सै, जो के माणसां के जरिये न्ही, परमेसवर के जरिये बणाया गया सै।
3 ngoba wonke umpristi omkhulu umiselwe ukunikela iminikelo lemihlatshelo; ngakho kuyadingeka ukuthi laye abe lakho okuthile angakunikela.
क्यूँके हरेक महायाजक पापां की माफी कै खात्तर बलिदान अर भेंट चढ़ावै सै, इस कारण जरूरी सै के म्हारे महायाजक मसीह यीशु कै धोरै भी चढ़ाण खात्तर किमे हो।
4 Ngoba uba ubesemhlabeni, ubengeyikuba ngumpristi lakanye, ngoba bakhona abapristi abanikela iminikelo ngokomlayo,
जै वो धरती पै होंदा तो कदे भी याजक न्ही होंदा, ज्यांतै के मूसा के नियम-कायदे कै मुताबिक भेंट चढ़ाण खात्तर याजक सै।
5 abakhonza isibonelo lesithunzi sezinto zezulwini, njengoMozisi elaywe nguNkulunkulu esezakwenza ithabhanekele, ngoba wathi: Qaphela ukuthi wenze zonke izinto njengomfanekiso owaboniswa wona entabeni.
वे सुर्ग म्ह की चिज्जां के नकल अर छाया की सेवा करै सै, जिसा जिब मूसा नबी तम्बू बणाण पै था, तो उस ताहीं या चेतावनी मिली, “लखा, जो नमूना तेरे ताहीं पहाड़ पै दिखाया गया था, उसकै मुताबिक सारा किमे बणाणा।”
6 Kodwa khathesi-ke uzuze inkonzo enhle kakhulu, njengalokhu laye engumlamuli wesivumelwano esingcono, esimiswe phezu kwezithembiso ezingcono.
पर जो काम यीशु ताहीं दिया गया सै, वो दुसरे याजकां तै दिए गये काम तै ज्यादा बाध सै, क्यूँके वो जिस करार का बिचौलिया सै, वो पुराणे करार तै बढ़िया सै, अर बढ़िया चिज्जां की कसमां पै आधारित सै।
7 Ngoba uba lesosivumelwano esakuqala besingasoleki, bekungayikudingwa indawo yesesibili.
क्यूँके जै वो पैहल्ड़ा करार बेकसूर होन्दा, तो दुसरे करार कै खात्तर मौक्का ना टोहया जान्दा।
8 Ngoba ebasola uthi: Khangela insuku ziyeza, kutsho iNkosi, njalo ngizakwenza isivumelwano esitsha lendlu kaIsrayeli lendlu kaJuda;
पर प्रभु उनपै दोष लाकै कहवै सै, “प्रभु कहवै सै, लखाओ, वे दिन आवै सै के मै इस्राएल के माणसां कै गेल्या, अर यहूदा के माणसां कै गेल्या नया करार करुँगा।
9 esingenjengesivumelwano engasenza laboyise mhla ngibabamba ngesandla ukubakhupha elizweni leGibhithe; ngoba bona kabahlalanga esivumelwaneni sami, lami kangibananzanga, itsho iNkosi.
यो उस करार की तरियां न्ही होवैगा, जिसा मन्नै उनकै पूर्वजां कै गेल्या उस बखत करया था, जिब मन्नै उनका हाथ मिस्र देश तै लिकाड़ ल्याण खात्तर पकड्या था, क्यूँके प्रभु कहवै सै, के वे मेरे करार के बिश्वासी न्ही रहे, ज्यांतै मन्नै उनतै मुँह फेर लिया।
10 Ngoba yilesi isivumelwano engizavumelana ngaso lendlu kaIsrayeli emva kwalezonsuku, itsho iNkosi, ngizafaka imilayo yami engqondweni yabo, lenhliziyweni zabo ngiyibhale; ngibe nguNkulunkulu kubo, bona-ke bazakuba ngabantu kimi.
फेर प्रभु कहवै सै, के जो करार मै आण आळे दिनां म्ह इस्राएल कै माणसां कै गेल्या करुँगा, वो यो सै के मै अपणे नियमां नै उनके मनां म्ह गेरूँगा, मै उन ताहीं अपणे नियमां कै बारें म्ह उननै याद दुआऊँगा, अर मै उनका परमेसवर ठहरूँगा अर वे मेरे माणस ठहरैंगें।
11 Njalo kabayikufundisa ngulowo lalowo umakhelwane wakhe, njalo ngulowo lalowo umfowabo, esithi: Yazi iNkosi; ngoba bonke bazangazi, kusukela komncinyane wabo kuze kufike komkhulu wabo.
अर हरेक अपणे यहूदी भाई ताहीं अर अपणे सगे-सम्बन्धी ताहीं या शिक्षा न्ही देवैगा, के तू प्रभु ताहीं पिच्छाण, क्यूँके छोट्टे माणसां तै लेकै बड़े माणसां ताहीं सारे मन्नै जाण लेवैगें।
12 Ngoba ngizakuba lesihawu ekungalungini kwabo, lezono zabo lobubi babo kangisayikukukhumbula.
मै उनकी दुष्टता की ओड़ दया करुँगा, अर उनकै पापां नै दुबारा याद कोनी करुँगा।”
13 Ngokuthi: Isivumelwano esitsha, senze esokuqala saba ngesigugileyo. Njalo osekugugile lokudala sekuseduze lokunyamalala.
परमेसवर नै इस ताहीं नया करार कह्या, इस करकै उसनै पैहल्ड़े करार ताहीं पुराणा ठहरा दिया, जो चीज पुराणी अर घिसी होई सै उसका मिट जाणा जरूरी सै।