< KumaHebheru 4 >
1 Ngakho, kasesabe, hlezi, lapho sisekhona isithembiso sokungena ekuphumuleni kwakhe, kube khona omunye wenu obonakala esehluleka ukufinyelela kukho;
Da se bojimo dakle da kako dok je još ostavljeno obeæanje da se ulazi u pokoj njegov, ne odocni koji od vas.
2 ngoba lathi satshunyayezwa ivangeli, lanjengabo; kodwa ilizwi abalizwayo kalibasizanga bona, lokhu lingahlangananga lokholo kulabo abalizwayo;
Jer je nama objavljeno kao i onima; ali onima ne pomaže èuvena rijeè, jer ne vjerovaše oni koji èuše.
3 ngoba thina esikholwayo siyangena ekuphumuleni, njengoba watsho ukuthi: Njengoba ngifungile ekuthukutheleni kwami ngathi: Kabayikungena ekuphumuleni kwami; lanxa imisebenzi yayiqediwe kusukela ekusekelweni komhlaba.
Jer mi koji vjerovasmo ulazimo u pokoj, kao što reèe: zato se zakleh u gnjevu svojemu da neæe uæi u pokoj moj, ako su djela i bila gotova od postanja svijeta.
4 Ngoba utshilo kwenye indawo ngosuku lwesikhombisa kanje: UNkulunkulu wasephumula ngosuku lwesikhombisa emisebenzini yakhe yonke;
Jer negdje reèe za sedmi dan ovako: i poèinu Bog u dan sedmi od sviju djela svojijeh.
5 lakulindawo uthi futhi: Kabayikungena ekuphumuleni kwami.
I na ovom mjestu opet: neæe uæi u pokoj moj.
6 Ngakho lokhu kusalele ukuthi abanye bangene kukho, lalabo abatshunyayezwa ivangeli kuqala kabangenanga ngokungalaleli,
Buduæi pak da neki imaju da uðu u njega, i oni kojima je najprije javljeno ne uðoše za neposlušanje;
7 ubuya aqume usuku oluthile athi: Lamuhla, utsho ngoDavida, emva kwesikhathi esingaka, njengokwatshiwo ukuthi: Lamuhla uba lizalizwa ilizwi lakhe, lingazenzi zibe lukhuni inhliziyo zenu.
Opet odredi jedan dan, danas, govoreæi u Davidu po tolikom vremenu, kao što se prije kaza: danas ako glas njegov èujete, ne budite drvenastijeh srca.
8 Ngoba uba uJoshuwa wayebaphumuzile, wayengayikukhuluma emva kwalokhu ngolunye usuku.
Jer da je Isus one doveo u pokoj, ne bi za drugi dan govorio potom.
9 Ngakho kubasalele abantu bakaNkulunkulu ukuphumula kwesabatha.
Daklem je ostavljeno još poèivanje narodu Božijemu.
10 Ngoba ongenileyo ekuphumuleni kwakhe laye usephumule emisebenzini yakhe, njengoNkulunkulu kweyakhe.
Jer koji uðe u pokoj njegov, i on poèiva od djela svojijeh, kao i Bog od svojijeh.
11 Ngakho asikhuthalele ukungena kulokhokuphumula, ukuze kungabi lowela kulesisibonelo sokungalaleli.
Da se postaramo dakle uæi u taj pokoj, da ne upadne ko u onu istu gatku nevjerstva.
12 Ngoba ilizwi likaNkulunkulu liphilile, lilamandla, libukhali kulaloba yiyiphi inkemba esika nhlangothi zombili, lihlaba kuze kube sekwehlukanisweni komphefumulo lomoya, lamalunga lomnkantsho, njalo lingumhloli okhaliphileyo wemicabango lezizindlo zenhliziyo.
Jer je živa rijeè Božija, i jaka, i oštrija od svakoga maèa oštra s obje strane, i prolazi tja do rastavljanja i duše i duha, i zglavaka i mozga, i sudi mislima i pomislima srdaènijem.
13 Futhi kakulalutho oludaliweyo olungabonakaliyo phambi kwakhe; kodwa zonke izinto zembuliwe zisobala emehlweni akhe esilokuzilanda kuye.
I nema tvari nepoznate pred njim, nego je sve golo i otkriveno pred oèima onoga kojemu govorimo.
14 Ngakho lokhu silompristi omkhulu kakhulu, odlulele emazulwini, uJesu iNdodana kaNkulunkulu, asibambelele kusivumo sethu.
Imajuæi dakle velikoga poglavara sveštenièkoga, koji je prošao nebesa, Isusa sina Božijega, da se držimo priznanja.
15 Ngoba kasilaye umpristi omkhulu ongelakuzwelana lobuthakathaka bethu, kodwa owalingwa kukho konke njengathi, engelasono.
Jer nemamo poglavara sveštenièkoga koji ne može postradati s našijem slabostima, nego koji je u svaèemu iskušan kao i mi, osim grijeha.
16 Ngakho kasisondele ngesibindi esihlalweni sobukhosi somusa, ukuze semukele isihawu, sithole umusa wosizo ngesikhathi esifaneleyo.
Da pristupimo dakle slobodno k prijestolu blagodati, da primimo milost i naðemo blagodat za vrijeme kad nam zatreba pomoæ.