< KumaHebheru 3 >

1 Ngakho, bazalwane abangcwele, bahlanganyeli bobizo lwasezulwini, qaphelani umphostoli lompristi omkhulu wovumo lwethu, uKristu Jesu,
Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 othembeke kulowo owammisayo, njengoMozisi laye wayenjalo endlini yakhe yonke.
Sendo fiel ao que o constituiu, como também Moisés, em toda a sua casa.
3 Ngoba kwathiwa lo ufanele udumo olukhulu kuloMozisi, njengoba ulodumo olukhulu kulendlu ayakhileyo.
Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto mais honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Ngoba yonke indlu yakhiwa ngothile; kodwa owakha izinto zonke nguNkulunkulu.
Porque toda a casa é edificada por alguém, porém o que edificou todas as coisas é Deus.
5 UMozisi kambe wayethembekile endlini yonke yakhe njengenceku, kuze kube yibufakazi bezinto ebezizakhulunywa;
E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de dizer;
6 kodwa uKristu njengendodana phezu kwendlu yakhe; esiyindlu yakhe thina, uba-ke sibambelela ngokuqina isibindi lokuziqhenya kwethemba kuze kube sekupheleni.
Mas Cristo, como Filho sobre a sua própria casa, a qual casa somos nós, se tão somente retivermos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Ngakho njengoba uMoya oyiNgcwele esithi: Lamuhla uba lilizwa ilizwi lakhe,
Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 lingazenzi zibe lukhuni inhliziyo zenu, njengekucunuleni, ngosuku lokulingwa enkangala,
Não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto
9 lapho oyihlo bangilinga, bengihlola, basebebona imisebenzi yami okweminyaka engamatshumi amane;
Onde vossos pais me tentaram, me provaram, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 ngakho ngasithukuthelela lesosizukulwana, ngathi: Bayaduha kokuphela enhliziyweni; lalaba kabazazanga indlela zami;
Por isso me indignei contra esta geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não conheceram os meus caminhos:
11 ngaze ngafunga ekuthukutheleni kwami ngathi: Kabayikungena ekuphumuleni kwami.
Assim jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Nanzelelani, bazalwane, hlezi kuzakuba khona loba nini phakathi komunye wenu inhliziyo embi yokungakholwa, ekuduheni kuNkulunkulu ophilayo;
Olhai, irmãos, que nunca haja em nenhum de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 kodwa khuthazanani insuku ngensuku, kusathiwa lamuhla, ukuze kungabi khona kini owenziwa lukhuni ngenkohliso yesono;
Antes exortai-vos uns aos outros cada dia, durante o tempo que se nomeia Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 ngoba sesibe ngabahlanganyeli bakaKristu, uba-ke sibambisisa isiqalo sokuqiniseka kuze kube sekupheleni;
Porque estamos feitos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 kusathiwa: Lamuhla uba lilizwa ilizwi lakhe, lingazenzi zibe lukhuni inhliziyo zenu, njengekucunuleni.
Entretanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Ngoba abanye sebezwile bathukuthelisa, kodwa kakusibo bonke labo abaphuma eGibhithe ngoMozisi.
Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; porém não todos os que sairam por Moisés do Egito.
17 Kodwa ngobani athukutheliswa yibo okweminyaka engamatshumi amane? Kakusibo labo abonayo yini, abazidumbu zabo zawela enkangala?
Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos cairam no deserto?
18 Ngobani-ke afunga kubo ukuthi kabazukungena ekuphumuleni kwakhe, ngaphandle kwalabo abangalalelanga?
E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ngakho siyabona ukuthi babengelakungena ngenxa yokungakholwa.
E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

< KumaHebheru 3 >