< KumaHebheru 2 >

1 Ngenxa yalokhu kufanele siqaphelisise izinto esizizwileyo, hlezi mhlawumbe sikhukhulwe.
Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, so that we will not drift away.
2 Ngoba uba ilizwi elakhulunywa zingilosi laqiniseka, lakho konke ukuphambuka lokungalaleli kwemukela ukuphindisela ngokufaneleyo,
For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense;
3 thina sizaphepha njani uba sidelela usindiso olungaka? Olwaqala ukukhulunywa yiNkosi, lwaqiniswa kithi yilabo abayizwayo,
how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard;
4 uNkulunkulu efakaza kanye labo ngezibonakaliso lezimangaliso, lemisebenzi yamandla eyizinhlobonhlobo, lokwabelwa kukaMoya oNgcwele, njengokwentando yakhe.
God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
5 Ngoba kehliselanga ngaphansi kwezingilosi ilizwe elizayo, esikhuluma ngalo.
For he did not subject the world to come, of which we speak, to angels.
6 Kodwa omunye ufakazile endaweni ethile esithi: Umuntu uyini, ukuthi umkhumbule, kumbe indodana yomuntu, ukuthi uyinanze?
But one has somewhere testified, saying, "What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
7 Wamenza waba phansi kancinyane kulezingilosi; wamethwesa umqhele wenkazimulo lodumo; wammisa phezu kwemisebenzi yezandla zakho;
You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
8 izinto zonke wazehlisela ngaphansi kwenyawo zakhe. Ngoba ekwehliseni izinto zonke ngaphansi kwakhe, katshiyanga lutho olungehliselwanga kuye. Kodwa khathesi kasikaziboni izinto zonke zehliselwe kuye.
You have put all things in subjection under his feet." For in that he put all things under him, he left nothing that is not under him. But now we do not yet see that all things are under him.
9 Kodwa siyambona uJesu, owenziwa waba phansi kancinyane kulezingilosi, ngenxa yenhlupheko yokufa, etheswe umqhele wobukhosi lodumo, ukuze ngomusa kaNkulunkulu azwele wonke ukufa.
But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
10 Ngoba kwakumfanele, ezikhona zonke izinto ngenxa yakhe, lezikhona zonke ngaye, ukuthi, lapho eletha abantwana abanengi enkazimulweni, amphelelise umkhokheli wosindiso lwabo ngezinhlupheko.
For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
11 Ngoba lalowo ongcwelisayo labangcwelisiweyo, bonke bavela koyedwa; ngalesosizatho kalanhloni ukubabiza ngokuthi ngabafowabo,
For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
12 esithi: Ngizatshumayela ibizo lakho kubafowethu, ngizakuhlabelela indumiso phakathi kwebandla.
saying, "I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you."
13 Futhi-ke: Mina ngizathemba kuye. Futhi-ke: Khangela mina labantwana uNkulunkulu anginike bona.
And again, "I will put my trust in him." And again, "Look, here I am, and the children God has given me."
14 Ngakho njengoba abantwana behlanganyele inyama legazi, laye uqobo wahlanganyela khona lokho, ukuze ngokufa amchithe yena obelamandla okufa, ongudiyabhola,
Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
15 abakhulule labo bonke abathi ngokwesaba ukufa impilo yabo yonke babebanjwe ebugqilini.
and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
16 Ngoba isibili kazithatheli izingilosi, kodwa uzithathela inzalo kaAbrahama.
For, truly, he did not come to help the angels, but to help the offspring of Abraham.
17 Ngenxa yalokho kwamfanela ukuthi abe njengabafowabo kuzo zonke izinto, ukuze abe ngumpristi omkhulu olesihawu lothembekileyo ezintweni ezimayelana loNkulunkulu, ukuze enze inhlawulo yokuthula ngezono zabantu.
Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
18 Ngoba kulokhu ahlupheke kukho yena uqobo elingwa, ulamandla okusiza abalingwayo.
For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.

< KumaHebheru 2 >