< KumaHebheru 12 >

1 Ngakho-ke lathi sigonjolozelwe liyezi elikhulu kangaka labafakazi, asilahle konke okusindayo lesono esisithandele lula, asigijime ngokubekezela umjaho esiwumiselweyo,
Zato vidite, ker smo tudi mi obdani naokoli s tako velikim oblakom pričevalcev, odložimo vsako breme in greh, ki nas tako z lahkoto pesti in s potrpežljivostjo tecimo tekmo, ki je postavljena pred nas;
2 sikhangele kuJesu umqalisi lomphelelisi wokholo lwethu, owathi ngenxa yentokozo ayimiselweyo, waqinisela esiphambanweni, edelela ihlazo, wahlala ngakwesokunene sesihlalo sobukhosi sikaNkulunkulu.
glejmo k Jezusu, avtorju in dopolnitelju naše vere; ki je zaradi radosti, ki je bila postavljena predenj, pretrpel križ in preziral sramoto in je posedèn na desnico Božjega prestola.
3 Ngakho mqapheliseni yena owaqinisela kuyo impikisano engaka lezoni emelane laye, ukuze lingadinwa, liphelelwe ngamandla emiphefumulweni yenu.
Kajti razmislite vendar o tistem, ki je prestal takšno nasprotovanje grešnikov proti sebi, da ne bi bili vi utrujeni in oslabeli v svojih umih.
4 Kalikamelani lakho kuze kube segazini lisilwa lesono;
Niste se še do krvi uprli v boju zoper greh.
5 njalo selikhohliwe inkuthazo, ekhuluma kini njengemadodaneni eyokuthi: Ndodana yami, ungadeleli ukulaya kweNkosi, njalo ungapheli amandla, nxa usolwa yiyo;
In pozabili ste na spodbujanje, ki vam govori kakor otrokom: »Moj sin, ne preziraj Gospodovega karanja niti ne izgubljaj poguma, kadar te ošteva;
6 ngoba iNkosi iyalaya emthandayo; njalo itshaye ngesiswepu yonke indodana eyemukelayo.
kajti kogar Gospod ljubi, strogo vzgaja, in biča vsakega sina, ki ga sprejema.«
7 Uba likhuthazela ekulayweni, uNkulunkulu uyaliphatha njengamadodana; ngoba yiyiphi indodana uyise angayilayiyo?
Če ste prestali vzgojo, Bog z vami ravna kakor s sinovi; kajti kakšen sin je ta, ki ga oče ne bi strogo vzgajal?
8 Kodwa uba lingelakulaywa, okuthi bonke bangabahlanganyeli bakho, ngakho lingabokufetshwa njalo kalisiwo amadodana.
Toda če ste brez vzgoje, česar so vsi soudeleženi, potem ste nezakonski otroci, ne pa sinovi.
9 Futhi-ke sasilabo obaba benyama yethu abasilayayo njalo sabahlonipha; pho, kasiyikuzehlisela ngaphansi kukaYise wemimoya kakhulu kulalokho, siphile?
Nadalje smo imeli očete svojega mesa, ki so nas vzgajali in smo jim dali spoštovanje. Mar ne bomo veliko raje v podrejenosti Očetu duhov in živeli?
10 Ngoba bona kambe basilaya okwensuku ezinlutshwana, njengokubona kwabo; kodwa yena kube yikusizakala kwethu, ukuze sihlanganyele ubungcwele bakhe.
Kajti oni so nas resnično strogo vzgajali za nekaj dni, po svoji lastni volji; toda on za našo korist, da mi lahko postanemo soudeleženci njegove svetosti.
11 Lakho konke ukulaywa okukhona kakubonakali angathi ngokwentokozo, kodwa ngokosizi; emva kwalokho-ke kuyabalethela isithelo sokuthula sokulunga abaqeqetshwa ngakho.
Torej nobeno opominjanje zaenkrat ni videti, da bi bilo veselo, temveč bridko. Kljub temu potem obrodi miren sad pravičnosti v teh, ki so z njim izurjeni.
12 Ngakho qinisani izandla ezibuthakathaka lamadolo axegayo;
Zatorej dvignite roke, ki visijo in slabotna kolena;
13 njalo lenzele inyawo zenu indlela eziqondileyo, ukuze okuqhulayo kungenyeli, kodwa kulalokho kusiliswe.
in naredite ravne steze za svoja stopala, da se ne bi to, kar šepa, obrnilo proč s poti, temveč naj bo raje ozdravljeno.
14 Nxwanelani ukuthula labo bonke, lobungcwele, ngaphandle kwalokho kakulamuntu ozayibona iNkosi;
Prizadevajte si za mir z vsemi ljudmi in svetost, brez katere noben človek ne bo videl Gospoda.
15 liqaphelisa ukuze kungabi khona osilelayo emuseni kaNkulunkulu; kungamili lampande yokubaba ikhathaze, njalo ngayo abanengi bangcoliswe;
Marljivo zrite, da ne bi katerikoli človek padel od Božje milosti; da vas ne bi zbegala nobena korenina grenkobe, ki poganja in bi bili z njo mnogi omadeževani;
16 kakungabi lamuntu oyisifebe kumbe ongakhonzi uNkulunkulu, njengoEsawu, owathengisa ubuzibulo bakhe ngokudla okukodwa.
da ne bi bilo nobenega prešuštvovalca ali oskrunjene osebe, kakor Ezav, ki je za en košček hrane prodal pravico svojega prvorojenstva.
17 Ngoba liyazi ukuthi lemva kwalokho, esethanda ukudla ilifa lesibusiso, waliwa; ngoba kayitholanga indawo yokuphenduka, lanxa wayidingisisa ngezinyembezi.
Kajti veste, kako je bil potem, ko je želel podedovati blagoslov, zavrnjen; kajti ni našel nobenega prostora za kesanje, čeprav ga je skrbno iskal s solzami.
18 Ngoba kalizanga entabeni engathintwa, lemlilweni ovuthayo, lekufiphaleni, lemnyameni, lesivunguvungwini,
Kajti niste prišli h gori, ki se jo lahko dotakne in ki gori z ognjem in niti k črnosti in ne temi in ne viharju
19 lekukhaleni kophondo, lelizwini lamazwi, okwathi labo abezwayo bancenga ukuthi kungabe kusakhulunywa ilizwi kubo;
in ne donenju trobente in ne glasu besed; katerega glas so tisti, ki so poslušali, rotili, da jim beseda ne bi bila več izgovorjena.
20 ngoba babengelakukumela lokho okwalaywayo ukuthi: Ngitsho lenyamazana uba ithinta intaba, izakhandwa ngamatshe, kumbe itshokwe ngomtshoko;
(Kajti niso mogli prenesti tega, kar je bilo ukazano: »In če se žival komaj dotakne gore, naj bo kamnana ali prebodena s puščico.«
21 njalo, kwakusesabeka kangaka lokho okwabonwayo, uMozisi wathi: Ngilovalo, ngiyathuthumela.
In prizor je bil tako strašen, da je Mojzes rekel: »Silno se bojim in tresem.«)
22 Kodwa lize entabeni iSiyoni, lemzini kaNkulunkulu ophilayo, eJerusalema yasezulwini, lakuzigidi zengilosi ezingelakubalwa,
Toda vi ste prišli h gori Sion in k mestu živega Boga, nebeškemu Jeruzalemu in k nepreštevni angelski druščini,
23 lemhlanganweni omkhulu lebandleni lamazibulo abhalwe emazulwini, lakuNkulunkulu umahluleli wabo bonke, lakumimoya yabalungileyo abaphelelisiweyo,
h glavnemu zboru in cerkvi prvorojenih, ki so zapisani v nebesih in k Bogu, Sodniku vseh in k duhovom pravičnih ljudi, ki so dosegli popolnost
24 lakuJesu umlamuli wesivumelwano esitsha, legazini lokufafaza elikhuluma izinto ezingcono kulelikaAbela.
in k Jezusu, posredniku nove zaveze in h krvi škropljenja, ki govori boljše stvari kakor ta od Abela.
25 Qaphelani ukuthi lingamali okhulumayo. Ngoba uba bengaphephanga labo abala lowo owakhuluma okuvela kuNkulunkulu emhlabeni, kakhulu kangakanani thina esimfulathelayo lowo okhuluma evela emazulwini;
Glejte, da ne zavrnete tistega, ki govori. Kajti če niso ušli tisti, ki so zavrnili tistega, ki je govoril na zemlji, koliko bolj ne bomo ušli mi, če se odvrnemo od tistega, ki govori iz nebes;
26 olizwi lakhe ngalesosikhathi lanyikinya umhlaba, kodwa khathesi uthembisile, wathi: Ngizaphinda kanye ukunyikinya kungeyisiwo umhlaba wodwa, kodwa lezulu.
katerega glas je takrat stresel zemljo; toda sedaj je obljubil, rekoč: »Še enkrat stresem, ne samo zemljo, temveč tudi nebo.«
27 Lalokhu ukuthi: Ngizaphinda kanye, kutshengisa ukususwa kwezinto ezinyikinywayo, kungathi ezenziweyo, ukuze kusale izinto ezinganyikinywayo.
In ta beseda: »Še enkrat, « pomeni odstranitev tistih stvari, ki so lahko stresene, kakor od stvari, ki so narejene, da te stvari, ki ne morejo biti stresene, lahko ostanejo.
28 Ngakho njengoba sisemukela umbuso ongelakunyikinyekiswa, asibe lomusa esingamkhonza uNkulunkulu ngawo ngokwemukelekayo kanye lokuthobeka lokwesaba uNkulunkulu;
Zaradi tega mi, ki prejemamo kraljestvo, ki ne more biti omajano, imejmo milost, s katero lahko sprejemljivo služimo Bogu, s spoštovanjem in bogaboječim strahom.
29 ngoba-ke uNkulunkulu wethu ungumlilo oqothulayo.
Kajti naš Bog je požirajoč ogenj.

< KumaHebheru 12 >