< KumaHebheru 10 >

1 Ngoba umlayo ulesithunzi sezinto ezinhle ezizayo, ungeyisiwo umfanekiso oqotho wezinto, ungeze waba lamandla ngaleyomihlatshelo enikelwa njalonjalo iminyaka ngeminyaka ukubenza baphelele labo abasondelayo.
For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
2 Uba kwakunjalo nga kayimanga yini ukunikelwa, ngoba abakhonzayo babengasayikuba lasazela sezono, sebehlanjululwe kanye?
Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
3 Kodwa kuleyomihlatshelo kukhona ukukhunjulwa kwezono umnyaka ngomnyaka;
But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
4 ngoba kakulakwenzeka ukuthi igazi lezinkunzi lelezimbuzi lisuse izono;
For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
5 ngakho esefika emhlabeni uthi: Umhlatshelo lomnikelo kawuwuthandanga, kodwa ungilungisele umzimba;
Therefore when he comes into the world, he says, “You didn’t desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
6 iminikelo yokutshiswa lemihlatshelo yesono kawuyithokozelanga;
You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
7 ngasengisithi: Khangela, ngiza (kumqulu wogwalo kulotshwe ngami) ukwenza intando yakho, Nkulunkulu.
Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”
8 Kuqala esithi: Umhlatshelo lomnikelo leminikelo yokutshiswa leminikelo yezono kawuyithandanga njalo kawuyithokozelanga, yona enikelwa ngokomlayo,
Previously saying, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn’t desire, neither had pleasure in them” (those which are offered according to the law),
9 wasesithi: Khangela, ngiza ukwenza intando yakho, Nkulunkulu. Ususa okokuqala, ukuze amise okwesibili.
then he has said, “Behold, I have come to do your will.” He takes away the first, that he may establish the second,
10 Kuleyontando singcwelisiwe, ngokunikelwa komzimba kaJesu Kristu kanye.
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 Laye wonke umpristi kambe uyema insuku ngensuku ekhonza, njalo enikela kanengi leyomihlatshelo, engasoze yaba lamandla okususa izono;
Every priest indeed stands day by day serving and offering often the same sacrifices, which can never take away sins,
12 kodwa yena, esenikele umhlatshelo waba munye ngenxa yezono ephakadeni wahlala phansi ngakwesokunene sikaNkulunkulu,
but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God,
13 kusukela khathesi ulindele zize zenziwe izitha zakhe isenabelo senyawo zakhe.
from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
14 Ngoba ngomnikelo munye uphelelisile ephakadeni labo abangcwelisiweyo.
For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
15 LoMoya oyiNgcwele laye uyafakaza kithi; ngoba emva kokuthi esetshilo kuqala uthi:
The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
16 Lesi yisivumelwano engizavumelana labo ngaso emva kwalezonsuku, kutsho iNkosi: Ngizafaka imilayo yami enhliziyweni zabo, njalo ngizayibhala engqondweni zabo;
“This is the covenant that I will make with them after those days,” says the Lord, “I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;” then he says,
17 lezono zabo lobubi babo kangisoze ngikukhumbule futhi.
“I will remember their sins and their iniquities no more.”
18 Lapho-ke okukhona uthethelelo lwalokhu, kakuselamnikelo ngesono.
Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
19 Ngakho, bazalwane, silesibindi sokungena kwezingcwele ngegazi likaJesu,
Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
20 ngendlela entsha lephilayo, asivulele yona ngeveyili, eliyinyama yakhe,
by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
21 futhi silaye umpristi omkhulu phezu kwendlu kaNkulunkulu,
and having a great priest over God’s house,
22 kasisondele ngenhliziyo eqinisileyo ekuqinisekeni okupheleleyo kokholo, inhliziyo zifafazwe esazeleni sokubi, lomzimba ugeziswe ngamanzi acwebileyo;
let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and having our body washed with pure water,
23 kasibambisise isivumo sethemba lethu singanyikinyeki, ngoba uthembekile owathembisayo;
let’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
24 njalo kasiqaphelisisane ekuvuseleni uthando lemisebenzi emihle,
Let’s consider how to provoke one another to love and good works,
25 singayekeli ukuhlangana kwethu, njengomkhuba wabanye, kodwa kasikhuthale, futhi ikakhulu, njengoba libona usuku lusondela.
not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.
26 Ngoba uba sisona ngabomo emva kokuthi semukele ulwazi lweqiniso, kakusekho umhlatshelo ngezono,
For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
27 kodwa ukulindela okuthile okwesabekayo kokulahlwa, lolaka lomlilo ozaqeda izitha.
but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
28 Umuntu odelela umlayo kaMozisi ufa ngaphandle kwesihawu ngabafakazi ababili loba abathathu;
A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.
29 pho, licabanga ukuthi uzathiwa ufanele ukujeziswa kabuhlungu kanganani onyathelela phansi iNdodana kaNkulunkulu, njalo othi igazi lesivumelwano, angcweliswa ngalo, liyiluthonje, njalo odelela uMoya womusa?
How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
30 Ngoba siyamazi owathi: Impindiselo ngeyami, mina ngizabuyisela, itsho iNkosi; futhi uphinde athi: INkosi izakwahlulela abantu bayo.
For we know him who said, “Vengeance belongs to me. I will repay,” says the Lord. Again, “The Lord will judge his people.”
31 Kuyesabeka ukuwela ezandleni zikaNkulunkulu ophilayo.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Kodwa khumbulani insuku zamandulo, okwathi ngazo selikhanyisiwe lakhuthazela empini enkulu yezinhlupho;
But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings:
33 kokunye, lapho lenziwa umbukiso ngenhlamba langezinhlupheko; kokunye, lapho laba ngabahlanganyeli balabo ababephathwa ngokunjalo.
partly, being exposed to both reproaches and oppressions, and partly, becoming partakers with those who were treated so.
34 Ngoba lani lazwelana lezibopho zami, lavuma ngentokozo ukuphangwa kwempahla zenu, lisazi ukuthi ngaphakathi kwenu lilempahla engcono lemiyo emazulwini.
For you both had compassion on me in my chains and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
35 Ngakho lingalahli isibindi senu, esilomvuzo omkhulu.
Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.
36 Ngoba kumele libe lokubekezela, ukuze kuthi, seliyenzile intando kaNkulunkulu, lemukele isithembiso.
For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
37 Ngoba kuseyisikhatshana nje, ozayo uzafika, njalo kazukulibala;
“In a very little while, he who comes will come and will not wait.
38 kodwa olungileyo uzaphila ngokholo; njalo uba ehlehlela emuva, umphefumulo wami kawuthokozi ngaye.
But the righteous one will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
39 Kodwa thina kasisibo balabo abahlehlela emuva ekubhujisweni, kodwa balabo abakholwa ekusindisweni komphefumulo.
But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.

< KumaHebheru 10 >