< KumaHebheru 10 >

1 Ngoba umlayo ulesithunzi sezinto ezinhle ezizayo, ungeyisiwo umfanekiso oqotho wezinto, ungeze waba lamandla ngaleyomihlatshelo enikelwa njalonjalo iminyaka ngeminyaka ukubenza baphelele labo abasondelayo.
Moreover, the law, containing only a shadow of the good things to come, and not the very image of these things, never can, with the same sacrifices which they offer every year continually, make those who come to them, perfect.
2 Uba kwakunjalo nga kayimanga yini ukunikelwa, ngoba abakhonzayo babengasayikuba lasazela sezono, sebehlanjululwe kanye?
For then would they not have ceased to be offered: since the offerers being once purified, should not have had any more conscience of sins?
3 Kodwa kuleyomihlatshelo kukhona ukukhunjulwa kwezono umnyaka ngomnyaka;
but, in these, there is a remembrance of sins yearly.
4 ngoba kakulakwenzeka ukuthi igazi lezinkunzi lelezimbuzi lisuse izono;
Besides, it is impossible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
5 ngakho esefika emhlabeni uthi: Umhlatshelo lomnikelo kawuwuthandanga, kodwa ungilungisele umzimba;
Wherefore, when coming into the world, he says, "Sacrifice and offering thou hast not willed; but a body hast thou prepared me.
6 iminikelo yokutshiswa lemihlatshelo yesono kawuyithokozelanga;
In whole burnt offerings, and sin offerings, thou hast no pleasure.
7 ngasengisithi: Khangela, ngiza (kumqulu wogwalo kulotshwe ngami) ukwenza intando yakho, Nkulunkulu.
Then, said I, behold, I come to do thy will, O God! (In the volume of the book it is written concerning me.")
8 Kuqala esithi: Umhlatshelo lomnikelo leminikelo yokutshiswa leminikelo yezono kawuyithandanga njalo kawuyithokozelanga, yona enikelwa ngokomlayo,
Having said above, the sacrifice, and offering; and whole burnt offerings, and sin offerings thou hast not willed, neither has pleasure in them, (which are offered according to the law, )
9 wasesithi: Khangela, ngiza ukwenza intando yakho, Nkulunkulu. Ususa okokuqala, ukuze amise okwesibili.
and then he said, "Behold, I come to do thy will." He takes away the first will, that he may establish the second.
10 Kuleyontando singcwelisiwe, ngokunikelwa komzimba kaJesu Kristu kanye.
By which WILL we are sanctified, through the offering of the body of Jesus Christ once.
11 Laye wonke umpristi kambe uyema insuku ngensuku ekhonza, njalo enikela kanengi leyomihlatshelo, engasoze yaba lamandla okususa izono;
And, indeed, every priest stands, daily ministering, and offering often the same sacrifices, which never can take away sins:
12 kodwa yena, esenikele umhlatshelo waba munye ngenxa yezono ephakadeni wahlala phansi ngakwesokunene sikaNkulunkulu,
but he, having offered only one sacrifice for sins, through his whole life, sat down at the right hand of God;
13 kusukela khathesi ulindele zize zenziwe izitha zakhe isenabelo senyawo zakhe.
thenceforth waiting till his enemies be made his footstool.
14 Ngoba ngomnikelo munye uphelelisile ephakadeni labo abangcwelisiweyo.
Wherefore, by one offering, he has perfected for ever the sanctified.
15 LoMoya oyiNgcwele laye uyafakaza kithi; ngoba emva kokuthi esetshilo kuqala uthi:
Moreover, also, the Holy Spirit testifies this to us; for, after he has said,
16 Lesi yisivumelwano engizavumelana labo ngaso emva kwalezonsuku, kutsho iNkosi: Ngizafaka imilayo yami enhliziyweni zabo, njalo ngizayibhala engqondweni zabo;
"This is the institution which I will make with them after these days, says the Lord: I will put my laws into their hearts, and inscribe them on their minds"; he adds,
17 lezono zabo lobubi babo kangisoze ngikukhumbule futhi.
"and their sins and iniquities I will remember no more."
18 Lapho-ke okukhona uthethelelo lwalokhu, kakuselamnikelo ngesono.
Now, where remission of these is, there is no more offering for sin.
19 Ngakho, bazalwane, silesibindi sokungena kwezingcwele ngegazi likaJesu,
Having, therefore, brethren, free access to the most holy place, by the blood of Jesus--
20 ngendlela entsha lephilayo, asivulele yona ngeveyili, eliyinyama yakhe,
a new and living way, which he has consecrated for us through the vail, (that is, his flesh, )
21 futhi silaye umpristi omkhulu phezu kwendlu kaNkulunkulu,
and--a great High Priest over the house of God,
22 kasisondele ngenhliziyo eqinisileyo ekuqinisekeni okupheleleyo kokholo, inhliziyo zifafazwe esazeleni sokubi, lomzimba ugeziswe ngamanzi acwebileyo;
let us draw near, with a true heart, in full assurance of faith--having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water,
23 kasibambisise isivumo sethemba lethu singanyikinyeki, ngoba uthembekile owathembisayo;
let us hold fast the confession of the hope unmoved; for he is faithful, who has promised.
24 njalo kasiqaphelisisane ekuvuseleni uthando lemisebenzi emihle,
And let us attentively consider one another, to excite to love and good works;
25 singayekeli ukuhlangana kwethu, njengomkhuba wabanye, kodwa kasikhuthale, futhi ikakhulu, njengoba libona usuku lusondela.
not forsaking the assembling of ourselves together, as the custom of some is, but exhorting one another, and so much the more, as you see the day approaching.
26 Ngoba uba sisona ngabomo emva kokuthi semukele ulwazi lweqiniso, kakusekho umhlatshelo ngezono,
For if we sin willfully, after having received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins;
27 kodwa ukulindela okuthile okwesabekayo kokulahlwa, lolaka lomlilo ozaqeda izitha.
but a dreadful expectation of judgment, and of a fiery indignation, which shall devour the adversaries.
28 Umuntu odelela umlayo kaMozisi ufa ngaphandle kwesihawu ngabafakazi ababili loba abathathu;
Any one who disregarded the law of Moses, died without mercy, by two or three witnesses.
29 pho, licabanga ukuthi uzathiwa ufanele ukujeziswa kabuhlungu kanganani onyathelela phansi iNdodana kaNkulunkulu, njalo othi igazi lesivumelwano, angcweliswa ngalo, liyiluthonje, njalo odelela uMoya womusa?
Of how much sorer punishment, think you, shall he be counted worthy, who has trampled under foot the Son of God, and reckoned the blood of the institution by which he was sanctified, a common thing, and has insulted the Spirit of Favor?
30 Ngoba siyamazi owathi: Impindiselo ngeyami, mina ngizabuyisela, itsho iNkosi; futhi uphinde athi: INkosi izakwahlulela abantu bayo.
For we know him who has said, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord": and again, "The Lord will judge his people."
31 Kuyesabeka ukuwela ezandleni zikaNkulunkulu ophilayo.
It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
32 Kodwa khumbulani insuku zamandulo, okwathi ngazo selikhanyisiwe lakhuthazela empini enkulu yezinhlupho;
But to call to remembrance the former days, in which, after you were enlightened, you sustained a great combat of afflictions;
33 kokunye, lapho lenziwa umbukiso ngenhlamba langezinhlupheko; kokunye, lapho laba ngabahlanganyeli balabo ababephathwa ngokunjalo.
partly, indeed, whilst you were made a spectacle both by reproaches and afflictions; and partly, whilst you became companions of them who were so treated.
34 Ngoba lani lazwelana lezibopho zami, lavuma ngentokozo ukuphangwa kwempahla zenu, lisazi ukuthi ngaphakathi kwenu lilempahla engcono lemiyo emazulwini.
For you also suffered with me in my bonds, and with joy sustained the spoiling of your goods, knowing within yourselves, that you have in heaven a better and a permanent substance.
35 Ngakho lingalahli isibindi senu, esilomvuzo omkhulu.
Wherefore, cast not away your confidence, which has a great retribution.
36 Ngoba kumele libe lokubekezela, ukuze kuthi, seliyenzile intando kaNkulunkulu, lemukele isithembiso.
For you must persevere in doing the will of God, that you may obtain the promised reward.
37 Ngoba kuseyisikhatshana nje, ozayo uzafika, njalo kazukulibala;
For yet a very little while, and He who is coming, will come, and will not tarry.
38 kodwa olungileyo uzaphila ngokholo; njalo uba ehlehlela emuva, umphefumulo wami kawuthokozi ngaye.
Now, the just by faith shall live; but if he draw, my soul will not be well pleased with him.
39 Kodwa thina kasisibo balabo abahlehlela emuva ekubhujisweni, kodwa balabo abakholwa ekusindisweni komphefumulo.
We, however, are not of those who apostatize to perdition; but of those who persevere to the salvation of the soul.

< KumaHebheru 10 >