< KumaHebheru 10 >
1 Ngoba umlayo ulesithunzi sezinto ezinhle ezizayo, ungeyisiwo umfanekiso oqotho wezinto, ungeze waba lamandla ngaleyomihlatshelo enikelwa njalonjalo iminyaka ngeminyaka ukubenza baphelele labo abasondelayo.
For the law, having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never, with the same sacrifices, which they offer year by year continually, make a perfect expiation for those who come to them:
2 Uba kwakunjalo nga kayimanga yini ukunikelwa, ngoba abakhonzayo babengasayikuba lasazela sezono, sebehlanjululwe kanye?
for then, would they not have ceased to be offered? because the worshipers, after being once cleansed, would no longer have a consciousness of sins.
3 Kodwa kuleyomihlatshelo kukhona ukukhunjulwa kwezono umnyaka ngomnyaka;
There is, however, in these sacrifices, a remembrance of sins every year.
4 ngoba kakulakwenzeka ukuthi igazi lezinkunzi lelezimbuzi lisuse izono;
For it is impossible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
5 ngakho esefika emhlabeni uthi: Umhlatshelo lomnikelo kawuwuthandanga, kodwa ungilungisele umzimba;
Wherefore, when he comes into the world, he says: Sacrifice and offering thou hast not desired, but a body thou hast prepared me;
6 iminikelo yokutshiswa lemihlatshelo yesono kawuyithokozelanga;
in whole burnt-offerings and offerings for sin, thou hast had no pleasure.
7 ngasengisithi: Khangela, ngiza (kumqulu wogwalo kulotshwe ngami) ukwenza intando yakho, Nkulunkulu.
Then, said I, Behold, I come, (in the roll of the book it is written of me, ) to do thy will, O God.
8 Kuqala esithi: Umhlatshelo lomnikelo leminikelo yokutshiswa leminikelo yezono kawuyithandanga njalo kawuyithokozelanga, yona enikelwa ngokomlayo,
After saying above, Thou didst neither desire, nor take pleasure in sacrifice and offering and whole burnt-offerings and offerings for sin, which are offered according to the law,
9 wasesithi: Khangela, ngiza ukwenza intando yakho, Nkulunkulu. Ususa okokuqala, ukuze amise okwesibili.
then he said, Behold, I come to do thy will: he takes away the first, that he may establish the second.
10 Kuleyontando singcwelisiwe, ngokunikelwa komzimba kaJesu Kristu kanye.
By which will, we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ, once for all time.
11 Laye wonke umpristi kambe uyema insuku ngensuku ekhonza, njalo enikela kanengi leyomihlatshelo, engasoze yaba lamandla okususa izono;
And every priest stands daily ministering, and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
12 kodwa yena, esenikele umhlatshelo waba munye ngenxa yezono ephakadeni wahlala phansi ngakwesokunene sikaNkulunkulu,
but after offering one sacrifice for sins, he himself sits continually at the right hand of God,
13 kusukela khathesi ulindele zize zenziwe izitha zakhe isenabelo senyawo zakhe.
henceforth waiting till his enemies be made his footstool.
14 Ngoba ngomnikelo munye uphelelisile ephakadeni labo abangcwelisiweyo.
For by one offering, he has made a perfect and perpetual expiation for the sanctified.
15 LoMoya oyiNgcwele laye uyafakaza kithi; ngoba emva kokuthi esetshilo kuqala uthi:
And, indeed, the Holy Spirit is a witness for us. For after he had said before,
16 Lesi yisivumelwano engizavumelana labo ngaso emva kwalezonsuku, kutsho iNkosi: Ngizafaka imilayo yami enhliziyweni zabo, njalo ngizayibhala engqondweni zabo;
This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord; putting my laws in their hearts, I will also write them in their understandings:
17 lezono zabo lobubi babo kangisoze ngikukhumbule futhi.
he adds, And their sins and iniquities I will remember no more.
18 Lapho-ke okukhona uthethelelo lwalokhu, kakuselamnikelo ngesono.
Now, where remission of these is, there is no more offering for sin.
19 Ngakho, bazalwane, silesibindi sokungena kwezingcwele ngegazi likaJesu,
Having therefore, brethren, confidence to enter the holiest by the blood of Jesus,
20 ngendlela entsha lephilayo, asivulele yona ngeveyili, eliyinyama yakhe,
by a new and living way which he has dedicated for us, through the vail, that is, his flesh;
21 futhi silaye umpristi omkhulu phezu kwendlu kaNkulunkulu,
and having a great high, priest over the house of God,
22 kasisondele ngenhliziyo eqinisileyo ekuqinisekeni okupheleleyo kokholo, inhliziyo zifafazwe esazeleni sokubi, lomzimba ugeziswe ngamanzi acwebileyo;
let us draw near with a true heart, in full assurance of faith, having; our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water;
23 kasibambisise isivumo sethemba lethu singanyikinyeki, ngoba uthembekile owathembisayo;
let us hold fast the unwavering confession of our hope, for he is faithful who has promised;
24 njalo kasiqaphelisisane ekuvuseleni uthando lemisebenzi emihle,
and let us consider one another that we may excite to love and good works,
25 singayekeli ukuhlangana kwethu, njengomkhuba wabanye, kodwa kasikhuthale, futhi ikakhulu, njengoba libona usuku lusondela.
not forsaking the assembling of ourselves together, as is the custom of some; but exhorting one another, and so much the more, as you see the day approaching.
26 Ngoba uba sisona ngabomo emva kokuthi semukele ulwazi lweqiniso, kakusekho umhlatshelo ngezono,
For if we sin willfully, after we have received the knowledge of the truth, there remains no longer a sacrifice for sins;
27 kodwa ukulindela okuthile okwesabekayo kokulahlwa, lolaka lomlilo ozaqeda izitha.
but a certain fearful looking for of judgment, and a fiery indignation which will devour the adversaries.
28 Umuntu odelela umlayo kaMozisi ufa ngaphandle kwesihawu ngabafakazi ababili loba abathathu;
He that despised Moses law, died without mercy, on the testimony of two or three witnesses:
29 pho, licabanga ukuthi uzathiwa ufanele ukujeziswa kabuhlungu kanganani onyathelela phansi iNdodana kaNkulunkulu, njalo othi igazi lesivumelwano, angcweliswa ngalo, liyiluthonje, njalo odelela uMoya womusa?
of how much severer punishment do you think he shall be thought worthy, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant, with which he was sanctified, a common thing, and has done despite to the Spirit of grace?
30 Ngoba siyamazi owathi: Impindiselo ngeyami, mina ngizabuyisela, itsho iNkosi; futhi uphinde athi: INkosi izakwahlulela abantu bayo.
For we know him who has said, Vengeance is mine, I will repay, says the Lord. And again, The Lord will judge his people.
31 Kuyesabeka ukuwela ezandleni zikaNkulunkulu ophilayo.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Kodwa khumbulani insuku zamandulo, okwathi ngazo selikhanyisiwe lakhuthazela empini enkulu yezinhlupho;
But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great conflict of sufferings;
33 kokunye, lapho lenziwa umbukiso ngenhlamba langezinhlupheko; kokunye, lapho laba ngabahlanganyeli balabo ababephathwa ngokunjalo.
partly, while you became a public spectacle, by reproaches and afflictions: partly, while you became partakers with those who were so treated.
34 Ngoba lani lazwelana lezibopho zami, lavuma ngentokozo ukuphangwa kwempahla zenu, lisazi ukuthi ngaphakathi kwenu lilempahla engcono lemiyo emazulwini.
For you sympathized with me in my bonds, and endured joyfully the seizure of your possessions, knowing that you have for yourselves a better and abiding substance in the heavens.
35 Ngakho lingalahli isibindi senu, esilomvuzo omkhulu.
Cast not away, therefore, your confidence, which has a great reward.
36 Ngoba kumele libe lokubekezela, ukuze kuthi, seliyenzile intando kaNkulunkulu, lemukele isithembiso.
For you have need of patience, that, after you have done the will of God, you may receive the promise.
37 Ngoba kuseyisikhatshana nje, ozayo uzafika, njalo kazukulibala;
For yet a very, very little while, and He that comes will come, and will not delay.
38 kodwa olungileyo uzaphila ngokholo; njalo uba ehlehlela emuva, umphefumulo wami kawuthokozi ngaye.
But the just by faith shall live; and if he draw back, my soul will have no pleasure in him.
39 Kodwa thina kasisibo balabo abahlehlela emuva ekubhujisweni, kodwa balabo abakholwa ekusindisweni komphefumulo.
But we are not of those who draw back to perdition; but of those who believe to the saving of the soul.