< UGenesisi 10 >
1 Njalo lezi yizizukulwana zamadodana kaNowa: UShemu, uHamu loJafethi. Kwasekuzalwa amadodana kubo emva kukazamcolo.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 Amadodana kaJafethi: UGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 Lamadodana kaGomeri: UAshikenazi loRifathi loTogarma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 Lamadodana kaJavani: UElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 Kwehlukaniswa kusukela kubo izihlenge zezizwe emazweni abo, ngulowo lalowo ngokolimi lwakhe, langokosendo lwabo, ezizweni zabo.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Lamadodana kaHamu: UKushi loMizirayimi loPuti loKhanani.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 Lamadodana kaKushi: USeba loHavila loSabitha loRama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: UShebha loDedani.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 Yena waba ngumzingeli olamandla phambi kweNkosi; ngakho kuthiwa: NjengoNimrodi, umzingeli olamandla phambi kweNkosi.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 Lokuqala kombuso wakhe yiBabeli leEreki leAkadi leKaline elizweni leShinari.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 Kwaphuma kulelolizwe uAshuri, wasesakha iNineve leRehobothi-Ire leKala,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 leReseni phakathi kweNineve leKala; lo ngumuzi omkhulu.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 lamaPatrusi lamaKaseluhi - lapho okwavela khona amaFilisti - lamaKafitori.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 lomJebusi lomAmori lomGirigashi
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 lomHivi lomArki lomSini
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 lomArvadi lomZemari lomHamathi; lemva kwalokho usendo lwamaKhanani lwahlakazeka.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 Umngcele wamaKhanani wasusukela eSidoni usiya eGerari uze ufike eGaza, usiya eSodoma leGomora leAdima leZeboyimi kuze kufike eLasha.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 La ngamadodana kaHamu, ngokosendo lwawo, langendimi zawo, emazweni awo, ezizweni zawo.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 UShemu laye wasezalelwa amadodana; unguyise wamadodana wonke akaEberi, umfowabo kaJafethi, omkhulu.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 Amadodana kaShemu: UElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 Lamadodana kaAramu: U-Uzi loHuli loGetheri loMashi.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 Kwasekuzalelwa uEberi amadodana amabili, ibizo lomunye nguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wehlukaniswa; lebizo lomfowabo nguJokithani.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 UJokithani wasezala uAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 loHadoramu loUzali loDikila
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 loObali loAbhimayeli loShebha
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 loOfiri loHavila loJobabi; bonke labo ngamadodana kaJokithani.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 Indawo yokuhlala kwabo isukela eMesha lapho usiya eSefari, intaba yempumalanga.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 La ngamadodana kaShemu, ngokosendo lwabo langendimi zabo, emazweni abo ngokwezizwe zabo.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Lolu lusendo lwamadodana kaNowa ngezizukulwana zawo ezizweni zawo; kwasekusehlukaniswa kulaba izizwe emhlabeni emva kukazamcolo.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.