< UGenesisi 10 >
1 Njalo lezi yizizukulwana zamadodana kaNowa: UShemu, uHamu loJafethi. Kwasekuzalwa amadodana kubo emva kukazamcolo.
Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Amadodana kaJafethi: UGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Lamadodana kaGomeri: UAshikenazi loRifathi loTogarma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Lamadodana kaJavani: UElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Kwehlukaniswa kusukela kubo izihlenge zezizwe emazweni abo, ngulowo lalowo ngokolimi lwakhe, langokosendo lwabo, ezizweni zabo.
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Lamadodana kaHamu: UKushi loMizirayimi loPuti loKhanani.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Lamadodana kaKushi: USeba loHavila loSabitha loRama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: UShebha loDedani.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 Yena waba ngumzingeli olamandla phambi kweNkosi; ngakho kuthiwa: NjengoNimrodi, umzingeli olamandla phambi kweNkosi.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Lokuqala kombuso wakhe yiBabeli leEreki leAkadi leKaline elizweni leShinari.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 Kwaphuma kulelolizwe uAshuri, wasesakha iNineve leRehobothi-Ire leKala,
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 leReseni phakathi kweNineve leKala; lo ngumuzi omkhulu.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
14 lamaPatrusi lamaKaseluhi - lapho okwavela khona amaFilisti - lamaKafitori.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
16 lomJebusi lomAmori lomGirigashi
et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 lomHivi lomArki lomSini
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 lomArvadi lomZemari lomHamathi; lemva kwalokho usendo lwamaKhanani lwahlakazeka.
et Aradium, Samaræum et Amathæum: et posthæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 Umngcele wamaKhanani wasusukela eSidoni usiya eGerari uze ufike eGaza, usiya eSodoma leGomora leAdima leZeboyimi kuze kufike eLasha.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 La ngamadodana kaHamu, ngokosendo lwawo, langendimi zawo, emazweni awo, ezizweni zawo.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 UShemu laye wasezalelwa amadodana; unguyise wamadodana wonke akaEberi, umfowabo kaJafethi, omkhulu.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Amadodana kaShemu: UElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu.
Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Lamadodana kaAramu: U-Uzi loHuli loGetheri loMashi.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Kwasekuzalelwa uEberi amadodana amabili, ibizo lomunye nguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wehlukaniswa; lebizo lomfowabo nguJokithani.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 UJokithani wasezala uAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 loHadoramu loUzali loDikila
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 loObali loAbhimayeli loShebha
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 loOfiri loHavila loJobabi; bonke labo ngamadodana kaJokithani.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 Indawo yokuhlala kwabo isukela eMesha lapho usiya eSefari, intaba yempumalanga.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 La ngamadodana kaShemu, ngokosendo lwabo langendimi zabo, emazweni abo ngokwezizwe zabo.
Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Lolu lusendo lwamadodana kaNowa ngezizukulwana zawo ezizweni zawo; kwasekusehlukaniswa kulaba izizwe emhlabeni emva kukazamcolo.
Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.