< UGenesisi 10 >

1 Njalo lezi yizizukulwana zamadodana kaNowa: UShemu, uHamu loJafethi. Kwasekuzalwa amadodana kubo emva kukazamcolo.
Und dies sind die Zeugungen der Söhne Noachs: Schem, Cham und Japheth; und es wurden ihnen nach der Flut Söhne geboren.
2 Amadodana kaJafethi: UGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
Die Söhne Japheths sind Gomer und Magog und Madai und Javan und Thubal und Meschech und Thiras.
3 Lamadodana kaGomeri: UAshikenazi loRifathi loTogarma.
Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Riphath und Thogarmah.
4 Lamadodana kaJavani: UElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
Und die Söhne Javans: Elischah und Tarschisch, Kitthim und Dodanim.
5 Kwehlukaniswa kusukela kubo izihlenge zezizwe emazweni abo, ngulowo lalowo ngokolimi lwakhe, langokosendo lwabo, ezizweni zabo.
Von diesen trennten sich ab die Inseln der Völkerschaften in ihren Ländern, jede nach ihrer Zunge, nach ihren Familien, in ihren Völkerschaften.
6 Lamadodana kaHamu: UKushi loMizirayimi loPuti loKhanani.
Und die Söhne Chams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
7 Lamadodana kaKushi: USeba loHavila loSabitha loRama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: UShebha loDedani.
Und die Söhne Kuschs waren Seba und Chavilah und Sabtha und Raemah und Sabtheka; und die Söhne Raemahs: Scheba und Dedan.
8 UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an ein Mächtiger zu werden auf der Erde.
9 Yena waba ngumzingeli olamandla phambi kweNkosi; ngakho kuthiwa: NjengoNimrodi, umzingeli olamandla phambi kweNkosi.
Er war ein mächtiger Jäger vor Jehovah. Darum sagte man: Wie Nimrod ein mächtiger Jäger vor Jehovah.
10 Lokuqala kombuso wakhe yiBabeli leEreki leAkadi leKaline elizweni leShinari.
Und der Anfang seines Königreiches war Babel und Erech und Akkad und Kalneh im Lande Schinear.
11 Kwaphuma kulelolizwe uAshuri, wasesakha iNineve leRehobothi-Ire leKala,
Von diesem Lande zog aus Aschur, und baute Niniveh und die Stadt Rechoboth und Kalach;
12 leReseni phakathi kweNineve leKala; lo ngumuzi omkhulu.
Und Resen zwischen Niniveh und zwischen Kalach. Dies ist die große Stadt.
13 UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
Und Mizraim zeugte die Ludim und Lehabim und Naphtuchim.
14 lamaPatrusi lamaKaseluhi - lapho okwavela khona amaFilisti - lamaKafitori.
Und die Pathrusim und die Kasluchim. Woher die Philister ausgingen, und die Kaphthorim.
15 UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Cheth.
16 lomJebusi lomAmori lomGirigashi
Und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgaschiter.
17 lomHivi lomArki lomSini
Und den Chiviter und den Arkiter und den Siniter.
18 lomArvadi lomZemari lomHamathi; lemva kwalokho usendo lwamaKhanani lwahlakazeka.
Und den Arvaditer und den Zemariter und den Chamathiter; und nachher zerstreuten sich die Familien des Kanaaniters.
19 Umngcele wamaKhanani wasusukela eSidoni usiya eGerari uze ufike eGaza, usiya eSodoma leGomora leAdima leZeboyimi kuze kufike eLasha.
Und die Grenze des Kanaaniters war von Zidon, da man nach Gerar und Gazah kommt, da man gen Sodom und Gomorrah, und Admah und Zeboim bis Lascha kommt.
20 La ngamadodana kaHamu, ngokosendo lwawo, langendimi zawo, emazweni awo, ezizweni zawo.
Dies sind die Söhne Chams nach ihren Familien, nach ihren Zungen in ihren Ländern, in ihren Völkerschaften.
21 UShemu laye wasezalelwa amadodana; unguyise wamadodana wonke akaEberi, umfowabo kaJafethi, omkhulu.
Und dem Schem, auch ihm ward geboren; er war der Vater aller Söhne Ebers; der größere Bruder Japheths.
22 Amadodana kaShemu: UElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu.
Schems Söhne sind Elam und Aschur und Arpachschad und Lud und Aram.
23 Lamadodana kaAramu: U-Uzi loHuli loGetheri loMashi.
Und Arams Söhne sind Uz und Chul und Gether und Masch.
24 UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
Und Arpachschad zeugte Schelach und Schelach zeugte Eber.
25 Kwasekuzalelwa uEberi amadodana amabili, ibizo lomunye nguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wehlukaniswa; lebizo lomfowabo nguJokithani.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren. Der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde zerteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
26 UJokithani wasezala uAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
Und Joktan zeugte Almodad und Schaleph und Chazarmaveth und Jerach;
27 loHadoramu loUzali loDikila
Und Hadoram und Uzal und Diklah;
28 loObali loAbhimayeli loShebha
Und Obal und Abimael und Scheba;
29 loOfiri loHavila loJobabi; bonke labo ngamadodana kaJokithani.
Und Ophir und Chavilah und Jobab. Alle diese waren Söhne Joktans.
30 Indawo yokuhlala kwabo isukela eMesha lapho usiya eSefari, intaba yempumalanga.
Und ihre Wohnung war von Mescha, da man gen Sephar, einen Berg in Osten kommt.
31 La ngamadodana kaShemu, ngokosendo lwabo langendimi zabo, emazweni abo ngokwezizwe zabo.
Dies sind die Söhne Schems nach ihren Familien, nach ihren Zungen, in ihren Ländern, nach ihren Völkerschaften.
32 Lolu lusendo lwamadodana kaNowa ngezizukulwana zawo ezizweni zawo; kwasekusehlukaniswa kulaba izizwe emhlabeni emva kukazamcolo.
Dies sind die Familien der Söhne Noachs nach ihren Geburten, in ihren Völkerschaften; und von ihnen trennten sich ab die Völkerschaften auf der Erde nach der Flut.

< UGenesisi 10 >