< UGenesisi 10 >
1 Njalo lezi yizizukulwana zamadodana kaNowa: UShemu, uHamu loJafethi. Kwasekuzalwa amadodana kubo emva kukazamcolo.
These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Amadodana kaJafethi: UGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Lamadodana kaGomeri: UAshikenazi loRifathi loTogarma.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Lamadodana kaJavani: UElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Kwehlukaniswa kusukela kubo izihlenge zezizwe emazweni abo, ngulowo lalowo ngokolimi lwakhe, langokosendo lwabo, ezizweni zabo.
From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
6 Lamadodana kaHamu: UKushi loMizirayimi loPuti loKhanani.
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Lamadodana kaKushi: USeba loHavila loSabitha loRama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: UShebha loDedani.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
8 UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
9 Yena waba ngumzingeli olamandla phambi kweNkosi; ngakho kuthiwa: NjengoNimrodi, umzingeli olamandla phambi kweNkosi.
He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
10 Lokuqala kombuso wakhe yiBabeli leEreki leAkadi leKaline elizweni leShinari.
The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
11 Kwaphuma kulelolizwe uAshuri, wasesakha iNineve leRehobothi-Ire leKala,
Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 leReseni phakathi kweNineve leKala; lo ngumuzi omkhulu.
and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
13 UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 lamaPatrusi lamaKaseluhi - lapho okwavela khona amaFilisti - lamaKafitori.
the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
16 lomJebusi lomAmori lomGirigashi
also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 lomHivi lomArki lomSini
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 lomArvadi lomZemari lomHamathi; lemva kwalokho usendo lwamaKhanani lwahlakazeka.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
19 Umngcele wamaKhanani wasusukela eSidoni usiya eGerari uze ufike eGaza, usiya eSodoma leGomora leAdima leZeboyimi kuze kufike eLasha.
The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
20 La ngamadodana kaHamu, ngokosendo lwawo, langendimi zawo, emazweni awo, ezizweni zawo.
These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
21 UShemu laye wasezalelwa amadodana; unguyise wamadodana wonke akaEberi, umfowabo kaJafethi, omkhulu.
Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
22 Amadodana kaShemu: UElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Lamadodana kaAramu: U-Uzi loHuli loGetheri loMashi.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
24 UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
25 Kwasekuzalelwa uEberi amadodana amabili, ibizo lomunye nguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wehlukaniswa; lebizo lomfowabo nguJokithani.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 UJokithani wasezala uAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 loHadoramu loUzali loDikila
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 loObali loAbhimayeli loShebha
Obal, Abimael, Sheba,
29 loOfiri loHavila loJobabi; bonke labo ngamadodana kaJokithani.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Indawo yokuhlala kwabo isukela eMesha lapho usiya eSefari, intaba yempumalanga.
Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
31 La ngamadodana kaShemu, ngokosendo lwabo langendimi zabo, emazweni abo ngokwezizwe zabo.
These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
32 Lolu lusendo lwamadodana kaNowa ngezizukulwana zawo ezizweni zawo; kwasekusehlukaniswa kulaba izizwe emhlabeni emva kukazamcolo.
These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.