< UGenesisi 10 >
1 Njalo lezi yizizukulwana zamadodana kaNowa: UShemu, uHamu loJafethi. Kwasekuzalwa amadodana kubo emva kukazamcolo.
And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
2 Amadodana kaJafethi: UGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Lamadodana kaGomeri: UAshikenazi loRifathi loTogarma.
And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Lamadodana kaJavani: UElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Kwehlukaniswa kusukela kubo izihlenge zezizwe emazweni abo, ngulowo lalowo ngokolimi lwakhe, langokosendo lwabo, ezizweni zabo.
By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
6 Lamadodana kaHamu: UKushi loMizirayimi loPuti loKhanani.
And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
7 Lamadodana kaKushi: USeba loHavila loSabitha loRama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: UShebha loDedani.
And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
8 UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
And Cush has begotten Nimrod;
9 Yena waba ngumzingeli olamandla phambi kweNkosi; ngakho kuthiwa: NjengoNimrodi, umzingeli olamandla phambi kweNkosi.
he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
10 Lokuqala kombuso wakhe yiBabeli leEreki leAkadi leKaline elizweni leShinari.
And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
11 Kwaphuma kulelolizwe uAshuri, wasesakha iNineve leRehobothi-Ire leKala,
from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
12 leReseni phakathi kweNineve leKala; lo ngumuzi omkhulu.
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
13 UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 lamaPatrusi lamaKaseluhi - lapho okwavela khona amaFilisti - lamaKafitori.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
15 UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
16 lomJebusi lomAmori lomGirigashi
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 lomHivi lomArki lomSini
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 lomArvadi lomZemari lomHamathi; lemva kwalokho usendo lwamaKhanani lwahlakazeka.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
19 Umngcele wamaKhanani wasusukela eSidoni usiya eGerari uze ufike eGaza, usiya eSodoma leGomora leAdima leZeboyimi kuze kufike eLasha.
And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
20 La ngamadodana kaHamu, ngokosendo lwawo, langendimi zawo, emazweni awo, ezizweni zawo.
These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
21 UShemu laye wasezalelwa amadodana; unguyise wamadodana wonke akaEberi, umfowabo kaJafethi, omkhulu.
As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
22 Amadodana kaShemu: UElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu.
Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Lamadodana kaAramu: U-Uzi loHuli loGetheri loMashi.
And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
25 Kwasekuzalelwa uEberi amadodana amabili, ibizo lomunye nguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wehlukaniswa; lebizo lomfowabo nguJokithani.
And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
26 UJokithani wasezala uAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 loHadoramu loUzali loDikila
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 loObali loAbhimayeli loShebha
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 loOfiri loHavila loJobabi; bonke labo ngamadodana kaJokithani.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
30 Indawo yokuhlala kwabo isukela eMesha lapho usiya eSefari, intaba yempumalanga.
and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
31 La ngamadodana kaShemu, ngokosendo lwabo langendimi zabo, emazweni abo ngokwezizwe zabo.
These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
32 Lolu lusendo lwamadodana kaNowa ngezizukulwana zawo ezizweni zawo; kwasekusehlukaniswa kulaba izizwe emhlabeni emva kukazamcolo.
These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.