< UGenesisi 10 >

1 Njalo lezi yizizukulwana zamadodana kaNowa: UShemu, uHamu loJafethi. Kwasekuzalwa amadodana kubo emva kukazamcolo.
Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
2 Amadodana kaJafethi: UGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Lamadodana kaGomeri: UAshikenazi loRifathi loTogarma.
And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Lamadodana kaJavani: UElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Kwehlukaniswa kusukela kubo izihlenge zezizwe emazweni abo, ngulowo lalowo ngokolimi lwakhe, langokosendo lwabo, ezizweni zabo.
Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
6 Lamadodana kaHamu: UKushi loMizirayimi loPuti loKhanani.
Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Lamadodana kaKushi: USeba loHavila loSabitha loRama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: UShebha loDedani.
And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
8 UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
9 Yena waba ngumzingeli olamandla phambi kweNkosi; ngakho kuthiwa: NjengoNimrodi, umzingeli olamandla phambi kweNkosi.
He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
10 Lokuqala kombuso wakhe yiBabeli leEreki leAkadi leKaline elizweni leShinari.
And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Kwaphuma kulelolizwe uAshuri, wasesakha iNineve leRehobothi-Ire leKala,
Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
12 leReseni phakathi kweNineve leKala; lo ngumuzi omkhulu.
Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
13 UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
14 lamaPatrusi lamaKaseluhi - lapho okwavela khona amaFilisti - lamaKafitori.
Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
15 UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
16 lomJebusi lomAmori lomGirigashi
And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
17 lomHivi lomArki lomSini
And Hiui, and Arki, and Sini,
18 lomArvadi lomZemari lomHamathi; lemva kwalokho usendo lwamaKhanani lwahlakazeka.
And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
19 Umngcele wamaKhanani wasusukela eSidoni usiya eGerari uze ufike eGaza, usiya eSodoma leGomora leAdima leZeboyimi kuze kufike eLasha.
Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
20 La ngamadodana kaHamu, ngokosendo lwawo, langendimi zawo, emazweni awo, ezizweni zawo.
These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
21 UShemu laye wasezalelwa amadodana; unguyise wamadodana wonke akaEberi, umfowabo kaJafethi, omkhulu.
Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
22 Amadodana kaShemu: UElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Lamadodana kaAramu: U-Uzi loHuli loGetheri loMashi.
And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
24 UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
25 Kwasekuzalelwa uEberi amadodana amabili, ibizo lomunye nguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wehlukaniswa; lebizo lomfowabo nguJokithani.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
26 UJokithani wasezala uAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
27 loHadoramu loUzali loDikila
And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
28 loObali loAbhimayeli loShebha
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 loOfiri loHavila loJobabi; bonke labo ngamadodana kaJokithani.
And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
30 Indawo yokuhlala kwabo isukela eMesha lapho usiya eSefari, intaba yempumalanga.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
31 La ngamadodana kaShemu, ngokosendo lwabo langendimi zabo, emazweni abo ngokwezizwe zabo.
These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
32 Lolu lusendo lwamadodana kaNowa ngezizukulwana zawo ezizweni zawo; kwasekusehlukaniswa kulaba izizwe emhlabeni emva kukazamcolo.
These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.

< UGenesisi 10 >