< KwabaseGalathiya 5 >

1 Ngakho manini liqine enkululekweni uKristu asikhulula ngayo, lingabuyi libotshelwe futhi ejogweni lobugqili.
Cristo nos ha hecho libres para la libertad. Estad, pues, firmes, y no os sujetéis de nuevo al yugo de la servidumbre.
2 Khangelani, mina Pawuli ngithi kini, uba lisokwa, uKristu kayikulisiza ngalutho.
Mirad, yo Pablo os digo que si os circuncidáis, Cristo de nada os aprovechará.
3 Ngiyafakaza-ke futhi kumuntu wonke osokwayo, ukuthi ulomlandu wokwenza umlayo wonke.
Otra vez testifico a todo hombre que se circuncida, que queda obligado a cumplir toda la Ley.
4 Likhutshiwe kuKristu, lina elilungisiswa ngomlayo; liwile emuseni.
Destituidos de Cristo quedáis cuantos queréis justificaros por la Ley; caísteis de la gracia.
5 Ngoba thina ngoMoya silindele ngokholo ithemba lokulunga.
Pues nosotros, en virtud de la fe, esperamos por medio del Espíritu la promesa de la justicia.
6 Ngoba kuKristu Jesu ukusoka kumbe ukungasoki kakusizi lutho, kodwa ukholo olusebenza ngothando.
Por cuanto en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión, sino la fe, que obra por amor.
7 Beligijima kuhle; ngubani olivimbele ukuthi lingalaleli iqiniso?
Corríais bien ¿quién os atajó para no obedecer a la verdad?
8 Lokhukuhuga kakuveli kolibizayo.
Tal sugestión no viene de Aquel que os llamó.
9 Imvubelo eyingcosana ibilisa inhlama yonke.
Poca levadura pudre toda la masa.
10 Mina ngilethemba ngani eNkosini, ukuthi kaliyikunakana okwehlukeneyo; kodwa lowo olihluphayo uzathwala isigwebo, loba engubani.
Yo confío de vosotros en el Señor que no tendréis otro sentir. Mas quien os perturba llevará su castigo, sea quien fuere.
11 Kodwa mina, bazalwane, uba ngisatshumayela ukusoka, ngisazingelelwani? Ngakho isikhubekiso sesiphambano sisusiwe.
En cuanto a mí, hermanos, si predico aún la circuncisión, ¿por qué soy todavía perseguido? ¡Entonces se acabó el escándalo de la cruz!
12 Sengathi abalihluphayo bangazithena labo.
¡Ojalá llegasen hasta amputarse los que os trastornan!
13 Ngoba lina labizelwa enkululekweni, bazalwane; kuphela lingenzi inkululeko ibe lithuba enyameni, kodwa ngothando sebenzelanani.
Vosotros, hermanos, fuisteis llamados a la libertad, mas no uséis la libertad como pretexto para la carne; antes sed siervos unos de otros por la caridad.
14 Ngoba umlayo wonke ugcwaliseka elizwini linye, kulokhu ukuthi: Wothanda umakhelwane wakho njengalokhu uzithanda wena.
Porque toda la Ley se cumple en un solo precepto, en aquello de “Amaras a tu prójimo como a ti mismo”.
15 Kodwa uba lilumana lidlana, qaphelani ukuthi lingaqedwa omunye ngomunye.
Pero si mutuamente (os mordéis y devoráis, mirad que no os aniquiléis unos a otros.
16 Kodwa ngithi: Hambani ngoMoya, lingagcwalisi lakanye inkanuko zenyama.
Digo pues: Andad según el Espíritu, y ya no cumpliréis las concupiscencias de la carne.
17 Ngoba inyama ikhanuka okuphambene loMoya, loMoya okuphambene lenyama; njalo lezizinto ziphambene, ukuze lingenzi izinto elizifunayo.
Porque la carne desea en contra del espíritu, y el espíritu en contra de la carne, siendo cosas opuestas entre sí, a fin de que no hagáis cuanto querríais.
18 Kodwa uba likhokhelwa nguMoya, kalikho ngaphansi komlayo.
Porque si os dejáis guiar por el Espíritu no estáis bajo la Ley.
19 Imisebenzi yenyama-ke isobala, eyile: Ukufeba, ukuphinga, ukungcola, amanyala,
Y las obras de la carne son manifiestas, a saber: fornicación, impureza, lascivia,
20 ukukhonza izithombe, ukuthakatha, ubutha, inkani, umona, ulaka, ukubanga, ukuxabana, ukubhazuka,
idolatría, hechicería, enemistades, contiendas, celos, ira, litigios, banderías, divisiones,
21 umhawu, ukubulala, ukudakwa, ukuminza, lezinye izinto ezinjalo; engilitshela ngakho ngaphambili, njengoba ngatsho futhi ngaphambili, ukuthi abenza izinto ezinje kabayikulidla ilifa lombuso kaNkulunkulu.
envidias, embriagueces, orgías y otras cosas semejantes, respecto de las cuales os prevengo, como os lo he dicho ya, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.
22 Kodwa isithelo sikaMoya luthando, intokozo, ukuthula, ukubekezela, ububele, ukulunga, ukholo,
En cambio, el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, longanimidad, benignidad, bondad, fidelidad,
23 ubumnene, ukuzithiba; kokunje kakulamlayo.
mansedumbre, templanza. Contra tales cosas no hay ley.
24 Kodwa abakaKristu babethele inyama kanye lokuhugeka lezinkanuko.
Los que son de Cristo Jesús han crucificado la carne con las pasiones y las concupiscencias.
25 Uba siphila ngoMoya, njalo asihambe ngoMoya.
Si vivimos por el Espíritu, por el Espíritu también caminemos.
26 Kasingazikhukhumezi, siqalane, sifelane umona.
No seamos codiciosos de vanagloria, provocándonos unos a otros, envidiándonos recíprocamente.

< KwabaseGalathiya 5 >