< KwabaseGalathiya 5 >
1 Ngakho manini liqine enkululekweni uKristu asikhulula ngayo, lingabuyi libotshelwe futhi ejogweni lobugqili.
Stand therefore in that liberty with which the Meshiha hath freed you, and be not enthralled with the yoke of bondage.
2 Khangelani, mina Pawuli ngithi kini, uba lisokwa, uKristu kayikulisiza ngalutho.
Behold, I, Paulos, tell you, that if you be circumcised, the Meshiha profiteth you nothing.
3 Ngiyafakaza-ke futhi kumuntu wonke osokwayo, ukuthi ulomlandu wokwenza umlayo wonke.
But I attest again to every man who is circumcised, that he is obligated to fulfil the whole law.
4 Likhutshiwe kuKristu, lina elilungisiswa ngomlayo; liwile emuseni.
You have ceased from the Meshiha who are justified by the law, and from grace you have fallen.
5 Ngoba thina ngoMoya silindele ngokholo ithemba lokulunga.
But we through the Spirit, who is from faith, expect the hope of righteousness.
6 Ngoba kuKristu Jesu ukusoka kumbe ukungasoki kakusizi lutho, kodwa ukholo olusebenza ngothando.
For, in the Meshiha Jeshu, circumcision is not any thing, nor uncircumcision, but faith which is made perfect by love.
7 Beligijima kuhle; ngubani olivimbele ukuthi lingalaleli iqiniso?
Well did you run; who hath impeded you, that to the truth you should not be in obedience?
8 Lokhukuhuga kakuveli kolibizayo.
Your persuasion is not from him who called you.
9 Imvubelo eyingcosana ibilisa inhlama yonke.
A little leaven the whole mass leaveneth.
10 Mina ngilethemba ngani eNkosini, ukuthi kaliyikunakana okwehlukeneyo; kodwa lowo olihluphayo uzathwala isigwebo, loba engubani.
I am confident of you in our Lord, that no other thing you will think; and he who disturbeth you shall bear judgment, whoever he is.
11 Kodwa mina, bazalwane, uba ngisatshumayela ukusoka, ngisazingelelwani? Ngakho isikhubekiso sesiphambano sisusiwe.
But I, my brethren, if yet I have preached for circumcision, why have I been persecuted? Hath the scandal of the cross ceased?
12 Sengathi abalihluphayo bangazithena labo.
But I would that they who disturb you were even cut off.
13 Ngoba lina labizelwa enkululekweni, bazalwane; kuphela lingenzi inkululeko ibe lithuba enyameni, kodwa ngothando sebenzelanani.
But you have been called unto liberty, my brethren: only let not your liberty be for an occasion of the flesh; but in love be subjected one to another.
14 Ngoba umlayo wonke ugcwaliseka elizwini linye, kulokhu ukuthi: Wothanda umakhelwane wakho njengalokhu uzithanda wena.
For all the law in one word is fulfilled, in this: Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15 Kodwa uba lilumana lidlana, qaphelani ukuthi lingaqedwa omunye ngomunye.
But if you bite and devour one another, beware lest one by another you be consumed.
16 Kodwa ngithi: Hambani ngoMoya, lingagcwalisi lakanye inkanuko zenyama.
But I say to you, Walk in the Spirit, and the desires of the flesh you will not work.
17 Ngoba inyama ikhanuka okuphambene loMoya, loMoya okuphambene lenyama; njalo lezizinto ziphambene, ukuze lingenzi izinto elizifunayo.
For the flesh desireth that which is repugnant to the Spirit, and the Spirit desireth that which is repugnant to the flesh; and the two are adverse one to the other, that not any thing that you will you may do.
18 Kodwa uba likhokhelwa nguMoya, kalikho ngaphansi komlayo.
But if by the Spirit you are led, you are not under the law.
19 Imisebenzi yenyama-ke isobala, eyile: Ukufeba, ukuphinga, ukungcola, amanyala,
For the works of the flesh are known, which are (these), fornication, uncleanness, lasciviousness,
20 ukukhonza izithombe, ukuthakatha, ubutha, inkani, umona, ulaka, ukubanga, ukuxabana, ukubhazuka,
the worship of idols, sorcery, enmity, contention, ambition, wrath, calumny, divisions, rendings,
21 umhawu, ukubulala, ukudakwa, ukuminza, lezinye izinto ezinjalo; engilitshela ngakho ngaphambili, njengoba ngatsho futhi ngaphambili, ukuthi abenza izinto ezinje kabayikulidla ilifa lombuso kaNkulunkulu.
envy, murder, drunkenness, revelling, and all that are like these; and they who do them, as I told you before, so now I tell you, the kingdom of Aloha do not inherit.
22 Kodwa isithelo sikaMoya luthando, intokozo, ukuthula, ukubekezela, ububele, ukulunga, ukholo,
But the fruits of the Spirit are, love, joy, peace, prolonging of the spirit, benignity, goodness, fidelity,
23 ubumnene, ukuzithiba; kokunje kakulamlayo.
meekness, patience; against these the law is not set.
24 Kodwa abakaKristu babethele inyama kanye lokuhugeka lezinkanuko.
But they who are of the Meshiha have crucified their flesh, with all its passions and its lusts:
25 Uba siphila ngoMoya, njalo asihambe ngoMoya.
live we therefore in the Spirit,
26 Kasingazikhukhumezi, siqalane, sifelane umona.
and let us not be vain-glorious, contemning one another, envying one another.