< KwabaseGalathiya 5 >
1 Ngakho manini liqine enkululekweni uKristu asikhulula ngayo, lingabuyi libotshelwe futhi ejogweni lobugqili.
STAND fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
2 Khangelani, mina Pawuli ngithi kini, uba lisokwa, uKristu kayikulisiza ngalutho.
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
3 Ngiyafakaza-ke futhi kumuntu wonke osokwayo, ukuthi ulomlandu wokwenza umlayo wonke.
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
4 Likhutshiwe kuKristu, lina elilungisiswa ngomlayo; liwile emuseni.
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
5 Ngoba thina ngoMoya silindele ngokholo ithemba lokulunga.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
6 Ngoba kuKristu Jesu ukusoka kumbe ukungasoki kakusizi lutho, kodwa ukholo olusebenza ngothando.
For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
7 Beligijima kuhle; ngubani olivimbele ukuthi lingalaleli iqiniso?
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
8 Lokhukuhuga kakuveli kolibizayo.
This persuasion cometh not of him that calleth you.
9 Imvubelo eyingcosana ibilisa inhlama yonke.
A little leaven leaveneth the whole lump.
10 Mina ngilethemba ngani eNkosini, ukuthi kaliyikunakana okwehlukeneyo; kodwa lowo olihluphayo uzathwala isigwebo, loba engubani.
I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
11 Kodwa mina, bazalwane, uba ngisatshumayela ukusoka, ngisazingelelwani? Ngakho isikhubekiso sesiphambano sisusiwe.
And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
12 Sengathi abalihluphayo bangazithena labo.
I would they were even cut off which trouble you.
13 Ngoba lina labizelwa enkululekweni, bazalwane; kuphela lingenzi inkululeko ibe lithuba enyameni, kodwa ngothando sebenzelanani.
For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
14 Ngoba umlayo wonke ugcwaliseka elizwini linye, kulokhu ukuthi: Wothanda umakhelwane wakho njengalokhu uzithanda wena.
For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15 Kodwa uba lilumana lidlana, qaphelani ukuthi lingaqedwa omunye ngomunye.
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
16 Kodwa ngithi: Hambani ngoMoya, lingagcwalisi lakanye inkanuko zenyama.
This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
17 Ngoba inyama ikhanuka okuphambene loMoya, loMoya okuphambene lenyama; njalo lezizinto ziphambene, ukuze lingenzi izinto elizifunayo.
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
18 Kodwa uba likhokhelwa nguMoya, kalikho ngaphansi komlayo.
But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
19 Imisebenzi yenyama-ke isobala, eyile: Ukufeba, ukuphinga, ukungcola, amanyala,
Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
20 ukukhonza izithombe, ukuthakatha, ubutha, inkani, umona, ulaka, ukubanga, ukuxabana, ukubhazuka,
Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
21 umhawu, ukubulala, ukudakwa, ukuminza, lezinye izinto ezinjalo; engilitshela ngakho ngaphambili, njengoba ngatsho futhi ngaphambili, ukuthi abenza izinto ezinje kabayikulidla ilifa lombuso kaNkulunkulu.
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
22 Kodwa isithelo sikaMoya luthando, intokozo, ukuthula, ukubekezela, ububele, ukulunga, ukholo,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
23 ubumnene, ukuzithiba; kokunje kakulamlayo.
Meekness, temperance: against such there is no law.
24 Kodwa abakaKristu babethele inyama kanye lokuhugeka lezinkanuko.
And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts.
25 Uba siphila ngoMoya, njalo asihambe ngoMoya.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
26 Kasingazikhukhumezi, siqalane, sifelane umona.
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.