< U-Ezra 2 >
1 Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
Och dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap i Babel, till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och Juda, var och en till sin stad,
2 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
3 Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
4 Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
5 Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
Aras barn: sju hundra sjuttiofem;
6 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra tolv;
7 Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
8 Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
Sattus barn: nio hundra fyrtiofem;
9 Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
Sackais barn: sju hundra sextio;
10 Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
Banis barn: sex hundra fyrtiotvå;
11 Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
Bebais barn: sex hundra tjugutre;
12 Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
Asgads barn: ett tusen två hundra tjugutvå;
13 Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
Adonikams barn: sex hundra sextiosex;
14 Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
Bigvais barn: två tusen femtiosex;
15 Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
Adins barn: fyra hundra femtiofyra;
16 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
17 Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
Besais barn: tre hundra tjugutre;
18 Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
Joras barn: ett hundra tolv;
19 Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
Hasums barn: två hundra tjugutre;
20 Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
Gibbars barn: nittiofem;
21 Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
Bet-Lehems barn: ett hundra tjugutre;
22 Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
männen från Netofa: femtiosex;
23 Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
24 Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
Asmavets barn: fyrtiotvå;
25 Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
Kirjat-Arims, Kefiras och Beerots barn: sju hundra fyrtiotre;
26 Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
Ramas och Gebas barn: sex hundra tjuguen;
27 Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
28 Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
männen från Betel och Ai: två hundra tjugutre;
29 Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
Nebos barn: femtiotvå;
30 Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
Magbis' barn: ett hundra femtiosex;
31 Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
32 Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
Harims barn: tre hundra tjugu;
33 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjugufem;
34 Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
35 Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
Senaas barn: tre tusen sex hundra trettio.
36 Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
37 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
38 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
39 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
Harims barn: ett tusen sjutton.
40 AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
Av leviterna: Jesuas och Kadmiels barn, av Hodaujas barn: sjuttiofyra;
41 Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra tjuguåtta;
42 Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
av dörrvaktarnas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: alla tillsammans ett hundra trettionio.
43 AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
44 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
45 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
Lebanas barn, Hagabas barn, Ackubs barn,
46 abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
47 abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
48 abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
49 abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
Ussas barn, Paseas barn, Besais barn,
50 abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
Asnas barn, Meunims barn, Nefisims barn,
51 abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
52 abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
53 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
54 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
Nesias barn, Hatifas barn.
55 Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
56 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
57 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn.
58 Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
59 Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel:
60 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra femtiotvå.
61 Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
Och av prästernas barn: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
62 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
Dessa sökte efter sina släktregister, men kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
63 Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
64 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
65 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra sångare och sångerskor.
66 Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
De hade sju hundra trettiosex hästar, två hundra fyrtiofem mulåsnor,
67 amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
68 Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
Och somliga av huvudmännen för familjerna gåvo, när de kommo till HERRENS hus i Jerusalem, frivilliga gåvor till Guds hus, för att det åter skulle byggas upp på samma plats.
69 Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
De gåvo, efter som var och en förmådde, till arbetskassan i guld sextioett tusen dariker och i silver fem tusen minor, så ock ett hundra prästerliga livklädnader.
70 Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.
Och prästerna, leviterna, en del av meniga folket, sångarna, dörrvaktarna och tempelträlarna bosatte sig i sina städer: hela Israel i sina städer.