< U-Ezra 2 >
1 Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
hii sunt autem filii provinciae qui ascenderunt de captivitate quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem et reversi sunt in Hierusalem et Iudam unusquisque in civitatem suam
2 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
qui venerunt cum Zorobabel Hiesua Neemia Saraia Rahelaia Mardochai Belsan Mesphar Beguai Reum Baana numerus virorum populi Israhel
3 Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
4 Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
filii Sephetia trecenti septuaginta duo
5 Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
filii Area septingenti septuaginta quinque
6 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
filii Phaethmoab filiorum Iosue Ioab duo milia octingenti duodecim
7 Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
filii Helam mille ducenti quinquaginta quattuor
8 Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
filii Zeththua nongenti quadraginta quinque
9 Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
filii Zacchai septingenti sexaginta
10 Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
filii Bani sescenti quadraginta duo
11 Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
filii Bebai sescenti viginti tres
12 Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
filii Azgad mille ducenti viginti duo
13 Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
filii Adonicam sescenti sexaginta sex
14 Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
filii Beguai duo milia quinquaginta sex
15 Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
filii Adin quadringenti quinquaginta quattuor
16 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
filii Ater qui erant ex Hiezechia nonaginta octo
17 Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
filii Besai trecenti viginti tres
18 Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
filii Iora centum duodecim
19 Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
filii Asom ducenti viginti tres
20 Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
filii Gebbar nonaginta quinque
21 Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
filii Bethleem centum viginti tres
22 Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
viri Netupha quinquaginta sex
23 Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
viri Anathoth centum viginti octo
24 Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
filii Azmaveth quadraginta duo
25 Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
filii Cariathiarim Caephira et Beroth septingenti quadraginta tres
26 Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
filii Arama et Gaba sescenti viginti unus
27 Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
viri Machmas centum viginti duo
28 Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
viri Bethel et Gai ducenti viginti tres
29 Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
filii Nebo quinquaginta duo
30 Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
filii Megbis centum quinquaginta sex
31 Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
filii Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
32 Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
filii Arim trecenti viginti
33 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti quinque
34 Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
35 Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
filii Sennaa tria milia sescenti triginta
36 Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
sacerdotes filii Idaia in domo Hiesue nongenti septuaginta tres
37 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
filii Emmer mille quinquaginta duo
38 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
filii Phessur mille ducenti quadraginta septem
39 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
filii Arim mille decem et septem
40 AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
Levitae filii Hiesue et Cedmihel filiorum Odevia septuaginta quattuor
41 Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
cantores filii Asaph centum viginti octo
42 Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
filii ianitorum filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai universi centum triginta novem
43 AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
Nathinnei filii Sia filii Asupha filii Tebbaoth
44 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
filii Ceros filii Siaa filii Phadon
45 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
filii Levana filii Agaba filii Accub
46 abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
filii Agab filii Selmai filii Anan
47 abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
filii Gaddel filii Gaer filii Rahaia
48 abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
filii Rasin filii Nechoda filii Gazem
49 abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
filii Aza filii Phasea filii Besee
50 abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
filii Asenaa filii Munim filii Nephusim
51 abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
52 abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
filii Besluth filii Maida filii Arsa
53 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
filii Bercos filii Sisara filii Thema
54 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
filii Nasia filii Atupha
55 Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
filii servorum Salomonis filii Sotei filii Suphereth filii Pharuda
56 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
filii Iala filii Dercon filii Gedel
57 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erant de Asebaim filii Ammi
58 Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
59 Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
et hii qui ascenderunt de Thelmela Thelarsa Cherub et Don et Mer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
60 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
filii Delaia filii Tobia filii Necoda sescenti quinquaginta duo
61 Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
et de filiis sacerdotum filii Obia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
62 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
hii quaesierunt scripturam genealogiae suae et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
63 Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
et dixit Athersatha eis ut non comederent de sancto sanctorum donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus
64 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia trecenti sexaginta
65 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
exceptis servis eorum et ancillis qui erant septem milia trecenti triginta septem et in ipsis cantores atque cantrices ducentae
66 Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
equi eorum septingenti triginta sex muli eorum ducenti quadraginta quinque
67 amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
cameli eorum quadringenti triginta quinque asini eorum sex milia septingenti viginti
68 Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
et de principibus patrum cum ingrederentur templum Domini quod est in Hierusalem sponte obtulerunt in domum Dei ad extruendam eam in loco suo
69 Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
secundum vires suas dederunt in inpensas operis auri solidos sexaginta milia et mille argenti minas quinque milia et vestes sacerdotales centum
70 Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.
habitaverunt ergo sacerdotes et Levitae et de populo et cantores et ianitores et Nathinnei in urbibus suis universusque Israhel in civitatibus suis