< U-Ezra 2 >
1 Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
2 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
是皆ゼルバベル、ヱシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
3 Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
パロシの子孫二千百七十二人
4 Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
シパテヤの子孫三百七十二人
5 Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
アラの子孫七百七十五人
6 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
ヱシュアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
7 Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
エラムの子孫千二百五十四人
8 Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
ザットの子孫九百四十五人
9 Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
ザッカイの子孫七百六十人
10 Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
バニの子孫六百四十二人
11 Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
ベバイの子孫六百二十三人
12 Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
アズガデの子孫千二百二十二人
13 Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
アドニカムの子孫六百六十六人
14 Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
ビグワイの子孫二千五十六人
15 Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
アデンの子孫四百五十四人
16 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
17 Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
ベザイの子孫三百二十三人
18 Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
ヨラの子孫百十二人
19 Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
ハシユムの子孫二百二十三人
20 Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
ギバルの子孫九十五人
21 Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
ベテレヘムの子孫百二十三人
22 Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
ネトパの人五十六人
23 Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
アナトテの人百二十八人
24 Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
アズマウテの民四十二人
25 Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
26 Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
ラマおよびゲバの民六百二十一人
27 Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
ミクマシの人百二十二人
28 Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
ベテルおよびアイの人二百二十三人
29 Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
ネボの民五十二人
30 Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
マグビシの民百五十六人
31 Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
他のエラムの民千二百五十四人
32 Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
ハリムの民三百二十人
33 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
34 Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
ヱリコの民三百四十五人
35 Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
セナアの民三千六百三十人
36 Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
祭司はヱシュアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
37 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
インメルの子孫千五十二人
38 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
パシュルの子孫千二百四十七人
39 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
ハリムの子孫千十七人
40 AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
レビ人はホダヤの子等ヱシュアとカデミエルの子孫七十四人
41 Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
謳歌者はアサフの子孫百二十八人
42 Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アックブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
43 AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
44 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
45 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
レバナの子孫ハガバの子孫アックブの子孫
46 abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
47 abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
48 abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
49 abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
50 abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
51 abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
52 abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
53 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
54 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
55 Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
56 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
57 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
58 Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
59 Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
60 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
61 Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
62 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
63 Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
64 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
65 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
66 Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
67 amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
68 Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
69 Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
70 Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.
祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り