< U-Ezra 2 >

1 Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
Voici les fils de la province qui montèrent dentre les captifs qu’avait transportés à Babylone, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel et Josué sont: Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum et Baana. Nombres des hommes du peuple d’Israël;
3 Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
4 Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
5 Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
Les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué: Joab, deux mille huit cent douze;
7 Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
9 Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
10 Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
Les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois:
12 Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
Les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
14 Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
15 Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
Les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
Les fils d’Ather, qui étaient d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
18 Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
Les fils de Jora, cent douze;
19 Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
Les fils d’Hasum, deux cent vingt-trois;
20 Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
Les fils de Gebbar, quatre vingt-quinze;
21 Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
23 Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
24 Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
Les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
25 Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
28 Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois;
29 Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
Les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
Les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
Les fils d’un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
Les fils de Harim, trois cent vingt;
33 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
Les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
34 Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
Les prêtres: Les fils de Jadaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
38 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
Les fils de Pheshur, mille deux cent quarante-sept;
39 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
Les fils de Harim, mille dix-sept.
40 AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
Les Lévites: Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d’Odovia, soixante-quatorze.
41 Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Les chantres: Les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
42 Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
Les fils des portiers: Les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatitha, les fils de Sobaï, tous ensemble, cent trente-neuf.
43 AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
Les Nathinéens: Les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
45 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
Les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
46 abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
Les fils de Hagab, les fils de Semlaï, les fils de Hanan,
47 abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
48 abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
49 abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
Les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
50 abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
Les fils d’Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
Les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
53 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
54 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
55 Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui étaient d’Asebaïm, les fils d’Ami;
58 Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
59 Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
Et ceux qui montèrent de Thelmala, Thelharsa, Chérub, Adon et Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
60 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
Et d’entre les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit parmi les filles de Berzellaï, le Galaadite, une femme, et fut appelé de leur nom;
62 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
Ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
63 Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de ce qui est très saint, jusqu’à ce qu’il s’élevât un prêtre instruit et parfait.
64 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
Toute la multitude, comme un seul homme, était du nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
65 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
Outre leurs serviteurs et servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses étaient deux cents;
66 Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
Leurs chevaux sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
67 amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
Leurs chameaux, quatre cent tente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
68 Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
Et des princes des pères, étant entrés dans le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent spontanément les dons dans la maison de Dieu, pour la construire en son lieu.
69 Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
Ils donnèrent, selon leurs facultés, pour les dépenses de cet ouvrage, soixante et un mille solides d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent vêtements sacerdotaux.
70 Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.
Les prêtres donc, les Lévites, ceux du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses cités.

< U-Ezra 2 >