< U-Ezra 2 >
1 Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;
2 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant];
3 Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
4 Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
5 Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
6 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
7 Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
8 Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
9 Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
10 Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
11 Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
12 Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
13 Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
14 Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
15 Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
16 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
17 Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
18 Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
Les enfants de Jora, cent et douze.
19 Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
20 Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
21 Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
22 Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
Les gens de Nétopha, cinquante-six.
23 Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
24 Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
25 Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
26 Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
27 Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
28 Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
29 Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
30 Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
31 Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
32 Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
33 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
34 Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
35 Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
37 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
38 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
39 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
40 AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
41 Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
43 AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
44 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
45 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
46 abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
48 abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
49 abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
50 abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
51 abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
52 abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
53 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
54 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
55 Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
56 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
57 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
58 Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
59 Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
60 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
61 Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
62 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
63 Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
64 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
65 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
66 Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
67 amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
69 Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
70 Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.
Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.