< U-Ezra 2 >
1 Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
3 Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
4 Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
5 Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze;
6 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
10 Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
les fils d’Adonikam, six cent soixante-six;
14 Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
les fils de Jora, cent douze;
19 Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
20 Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
21 Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
les gens de Nethopha, cinquante-six;
23 Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
24 Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
25 Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
26 Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
27 Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
28 Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois;
29 Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
les fils de Nebo, cinquante-deux;
30 Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
31 Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
34 Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
36 Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
38 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
39 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
41 Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
42 Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
43 AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
44 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
46 abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
47 abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
48 abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
50 abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
51 abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52 abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
53 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
54 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
55 Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
58 Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
60 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
63 Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
64 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
66 Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
69 Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.