< U-Ezra 2 >

1 Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
2 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
3 Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
4 Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
5 Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
6 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
7 Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
8 Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
9 Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
10 Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
Fils de Banui: six cent quarante-deux.
11 Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
Fils de Balai: six cent vingt-trois.
12 Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
13 Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
14 Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
15 Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
16 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
17 Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
18 Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
Fils de Jora: cent douze.
19 Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
20 Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
21 Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
22 Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
Fils de Netopha: cinquante-six.
23 Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
24 Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
Fils d'Asmoth: quarante-trois.
25 Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
26 Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
27 Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
28 Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
29 Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
Fils de Nabu: cinquante-deux.
30 Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
Fils de Magebis: cent cinquante-six.
31 Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
32 Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
Fils d'Elam: trois cent vingt.
33 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
34 Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
35 Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
36 Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
37 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
38 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
39 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
Fils d'Erem: mille sept.
40 AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
41 Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
42 Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
43 AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
44 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
45 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
46 abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
47 abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
48 abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
49 abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
50 abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
51 abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
52 abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
53 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
54 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
55 Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
56 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
57 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
58 Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
59 Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
60 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
61 Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
62 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
63 Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
64 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
65 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
66 Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
69 Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
70 Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.
Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.

< U-Ezra 2 >