< U-Ezra 2 >

1 Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
2 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
3 Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
4 Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
5 Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
6 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
7 Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
8 Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
9 Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
10 Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
11 Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
12 Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
13 Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
14 Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
15 Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
16 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
17 Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
18 Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
les enfants de Yora: cent douze;
19 Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
20 Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
21 Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
22 Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
les enfants de Netofa: cinquante-six;
23 Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
24 Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
25 Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
26 Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
27 Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
28 Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
29 Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
les enfants de Nebo: cinquante-deux;
30 Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
les enfants de Magbich cent cinquante-six;
31 Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
32 Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
33 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
34 Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
35 Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
36 Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
37 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
38 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
39 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
40 AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
41 Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
42 Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
43 AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
44 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
45 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
46 abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
48 abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
49 abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
50 abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
51 abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
52 abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
53 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
54 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
55 Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
56 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
57 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
58 Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
60 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
61 Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
62 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
63 Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
64 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
65 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
66 Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
69 Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
70 Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.
Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.

< U-Ezra 2 >