< U-Ezra 2 >
1 Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
Forsothe these ben the sones of prouynce, that stieden fro the caitifte, which Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, hadde translatid in to Babiloyne; and thei turneden ayen in to Jerusalem and in to Juda, ech man in to his citee, that camen with Zorobabel;
2 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
Jesua, Neemie, Saray, Rahelaie, Mardochaa, Belsan, Mesfar, Begnay, Reum, Baana. This is the noumbre of men of the sones of Israel; the sones of Phares,
3 Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Arethi, seuene hundrid and fyue and seuenti;
4 Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
the sones of Sephezie, thre hundrid and two and seuenti;
5 Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
the sones of Area, seuene hundrid and fyue and seuenti;
6 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
the sones of Phe and of Moab, sones of Josue and of Joab, twei thousynde nyne hundrid and twelue;
7 Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
the sones of Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
8 Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
the sones of Zechua, nyne hundrid and fyue and fourti;
9 Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
the sones of Zahai, seuene hundrid and sixti;
10 Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
the sones of Bany, sixe hundrid and two and fourti;
11 Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
the sones of Bebai, sixe hundrid and thre and twenti; the sones of Azgad,
12 Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
a thousynde two hundrid and two and twenti;
13 Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
the sones of Adonycam, sixe hundrid and sixe and sixti;
14 Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
the sones of Beguai, two thousynde two hundrid and sixe and fifti; the sones of Adyn,
15 Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
foure hundrid and foure and fifti;
16 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
the sones of Ather, that weren of Ezechie, nynti and eiyte;
17 Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
the sones of Besai, thre hundrid and thre and twenti;
18 Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
the sones of Jora, an hundrid and twelue;
19 Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
the sones of Asom, two hundrid and thre and thritti;
20 Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
the sones of Gebar weren nynti and fyue;
21 Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
the sones of Bethleem weren an hundrid and eiyte and twenti;
22 Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
the men of Nechopha, sixe and fifti;
23 Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
the men of Anathot, an hundrid and eiyte and twenti;
24 Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
the sones of Asmaneth, two and fourti;
25 Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
the sones of Cariathiarym, Cephiara, and Berhoc, seuene hundrid and thre and fourti;
26 Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
the sones of Arama and of Gaba, sixe hundrid and oon and twenti;
27 Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
men of `Mathmas, an hundrid and two and twenti; men of Bethel and of Gay,
28 Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
two hundrid and thre and twenti;
29 Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
the sones of Nebo, two and fifti;
30 Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
the sones of Nebgis, an hundrid and sixe and fifti;
31 Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
the sones of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
32 Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
the sones of Arym, thre hundrid and twenti;
33 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
the sones of Loradid and of Ono, seuene hundrid and fyue and twenti;
34 Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
35 Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
the sones of Sanaa, thre thousynde sixe hundrid and thritti;
36 Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
preestis, the sones of Idaie, in the hows of Jesue, nyne hundrid and thre and seuenti;
37 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
the sones of Emmeor, a thousynde and two and fifti; the sones of Phesur,
38 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
a thousynde two hundrid and seuene and fourti;
39 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
the sones of Arym, a thousynde and seuentene; dekenes,
40 AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
the sones of Jesue and of Cedynyel, sones of Odonye, foure and seuenti; syngeris,
41 Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
the sones of Asaph, an hundrid and eiyte and twenti;
42 Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
the sones of porteris, sones of Sellum, sones of Ather, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Aritha, sones of Sobar, sones of Sobai, alle weren an hundrid and eiyte and thritty;
43 AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
Nathynneis, the sones of Osai, sones of Asupha, sones of Thebaoth, sones of Ceros,
44 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
sones of Sisaa, sones of Phadon,
45 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
sones of Jebana, sones of Agaba, sones of Accub,
46 abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
sones of Accab, sones of Selmai,
47 abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
sones of Annam, sones of Gaddel, sones of Gaer,
48 abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
sones of Rahaia, sones of Rasyn, sones of Nethoda, sones of Gazem, sones of Asa,
49 abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
sones of Phasea, sones of Besee,
50 abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
sones of Asennaa, sones of Numyn, sones of Nethusym,
51 abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
sones of Bethuth, sones of Acupha, sones of Aryn, sones of Besluth,
52 abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
sones of Maida, sones of Arsa,
53 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
sones of Bercos, sones of Sisara, sones of Thema,
54 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
sones of Nasia, sones of Acupha,
55 Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
the sones of the seruauntis of Salomon, the sones of Sothelthei, the sones of Soforeth, the sones of Pharuda, the sones of Asa,
56 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
the sones of Delcon, the sones of Gedeb,
57 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
the sones of Saphata, the sones of Atil, the sones of Phecerethi, that weren of Asebam, the sones of Ammy;
58 Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
alle the Nathyneis, and the sones of the seruauntis of Salomon weren thre hundrid nynti and tweyne.
59 Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
And thei that stieden fro Thelmela, Thelersa, Cherub, and Don, and Mey, and myyten not schewe the hows of her fadris and her seed, whether thei weren of Israel;
60 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
the sones of Delaya, the sones of Thobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fifti;
61 Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
and of the sones of prestis, the sones of Obia, sones of Accos, sones of Berzellai, which took a wijf of the douytris of Bersellai Galadite, and was clepid bi the name of hem;
62 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
these souyten the scripture of her genologie, and founden not, and thei weren cast out of preesthod.
63 Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
And Attersatha seide to hem, that thei schulden not ete of the hooli of hooli thingis, til a wijs preest and perfit roos.
64 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde thre hundrid and sixti,
65 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
outakun the seruauntis of hem and `the handmaydis, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among hem weren syngeris and syngeressis twei hundrid.
66 Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
The horsis of hem weren sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem weren foure hundrid and fyue and fourti;
67 amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
the camels of hem weren foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem weren sixe thousynde seuene hundrid and twenti.
68 Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
And of the princes of fadris, whanne thei entriden in to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, thei offriden of fre wille in to the hows of God, to bilde it in his place;
69 Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
thei yauen `bi her myytes the costis of the werk, oon and fourti thousynde platis of gold; fyue thousynde besauntis of siluer; and preestis clothis an hundrid.
70 Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.
Therfor preestis and dekenes of the puple, and syngeris, and porteris, and Nathynneis dwelliden in her citees, and al Israel in her cytees.