< U-Ezra 2 >

1 Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
2,172 descendants of Parosh
4 Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
372 descendants of Shephatiah
5 Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
775 descendants of Arah
6 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
1,254 descendants of Elam
8 Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
945 descendants of Zattu
9 Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
760 descendants of Zaccai
10 Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
642 descendants of Bani
11 Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
623 descendants of Bebai
12 Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
1,222 descendants of Azgad
13 Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
666 descendants of Adonikam
14 Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
2,056 descendants of Bigvai
15 Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
454 descendants of Adin
16 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
323 descendants of Bezai
18 Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
112 descendants of Jorah
19 Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
223 descendants of Hashum
20 Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
123 from Bethlehem
22 Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
56 from Netophah
23 Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
128 from Anathoth
24 Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
42 from Azmaveth
25 Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
621 from Ramah and Geba
27 Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
122 from Micmash
28 Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
223 from Bethel and Ai
29 Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
52 from Nebo
30 Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
156 from Magbish
31 Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
1,254 from Elam
32 Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
320 from Harim
33 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
345 from Jericho
35 Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
3,630 from Senaah.
36 Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
1,052 descendants of Immer
38 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
1,247 descendants of Pashhur
39 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
128 singers who were descendants of Asaph
42 Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
Keros, Siaha, Padon,
45 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
Uzza, Paseah, Besai,
50 abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
Barkos, Sisera, Temah,
54 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
Neziah, and Hatipha.
55 Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.

< U-Ezra 2 >