< U-Ezra 2 >

1 Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
And these - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile whom he had taken into exile (Nebuchadnezzar *Q(K)*) [the] king of Babylon to Babylon and they returned to Jerusalem and Judah each to own city his.
2 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
Who they came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
3 Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
[the] descendants of Parosh two thousand one hundred seventy and two.
4 Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
[the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
5 Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
[the] descendants of Arah seven hundred five and seventy.
6 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
[the] descendants of Pahath-Moab of [the] sons of Jeshua Joab two thousand eight hundred and two [plus] ten.
7 Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
[the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
8 Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
[the] descendants of Zattu nine hundred and forty and five.
9 Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
[the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
10 Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
[the] descendants of Bani six hundred forty and two.
11 Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
[the] descendants of Bebai six hundred twenty and three.
12 Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
[the] descendants of Azgad one thousand two hundred twenty and two.
13 Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
[the] descendants of Adonikam six hundred sixty and six.
14 Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
[the] descendants of Bigvai two thousand fifty and six.
15 Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
[the] descendants of Adin four hundred fifty and four.
16 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
[the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
17 Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
[the] descendants of Bezai three hundred twenty and three.
18 Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
[the] descendants of Jorah one hundred and two [plus] ten.
19 Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
[the] descendants of Hashum two hundred twenty and three.
20 Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
[the] descendants of Gibbar ninety and five.
21 Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
[the] descendants of Beth-lehem one hundred twenty and three.
22 Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
[the] men of Netophah fifty and six.
23 Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
[the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
24 Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
[the] descendants of Azmaveth forty and two.
25 Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
[the] descendants of Kiriath Arim Kephirah and Beeroth seven hundred and forty and three.
26 Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
[the] descendants of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
27 Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
[the] men of Micmash one hundred twenty and two.
28 Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
[the] men of Beth-el and Ai two hundred twenty and three.
29 Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
[the] descendants of Nebo fifty and two.
30 Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
[the] descendants of Magbish one hundred fifty and six.
31 Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
[the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
32 Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
[the] descendants of Harim three hundred and twenty.
33 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
[the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five.
34 Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
[the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
35 Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
[the] descendants of Senaah three thousand and six hundred and thirty.
36 Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
37 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
[the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
38 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
[the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
39 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
[the] descendants of Harim one thousand and seven teen.
40 AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
The Levites [the] descendants of Jeshua and Kadmiel of [the] sons of Hodaviah seventy and four.
41 Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
The singers [the] descendants of Asaph one hundred twenty and eight.
42 Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
[the] descendants of The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai everyone [was] one hundred thirty and nine.
43 AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
44 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
[the] descendants of Keros [the] descendants of Siaha [the] descendants of Padon.
45 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
[the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Akkub.
46 abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
[the] descendants of Hagab [the] descendants of (Shalmai *Q(K)*) [the] descendants of Hanan.
47 abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
[the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar [the] descendants of Reaiah.
48 abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
[the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda [the] descendants of Gazzam.
49 abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
[the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah [the] descendants of Besai.
50 abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
[the] descendants of Asnah [the] descendants of (Meunim *Q(K)*) [the] descendants of (Nephussim. *Q(K)*)
51 abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
[the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
52 abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
[the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
53 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
[the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
54 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
[the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
55 Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
[the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of the Sophereth [the] descendants of Peruda.
56 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
[the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
57 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
[the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Ami.
58 Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
59 Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
And these [are] who came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
60 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
[the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred fifty and two.
61 Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
And of [the] descendants of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite a wife and he was called on name their.
62 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
These they searched document[s] their the [ones who] had had themselves enrolled and not they were found and they were defiled from the priesthood.
63 Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise a priest to Urim and to Thummim.
64 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred sixty.
65 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
Besides [male] servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred.
66 Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
Horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred forty and five.
67 amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
Camels their four hundred thirty and five donkeys six thousand seven hundred and twenty.
68 Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
And some of [the] heads of the fathers when came they to [the] house of Yahweh which [is] in Jerusalem they offered freewill offerings for [the] house of God to erect it on place its.
69 Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
According to ability their they gave to [the] treasury of the work gold drachmas six ten thousands and one thousand. And silver minas five thousand and tunics of priests one hundred.
70 Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.
And they dwelt the priests and the Levites and some of the people and the singers and the gatekeepers and the temple servants in cities their and all Israel in cities their.

< U-Ezra 2 >