< U-Ezra 2 >
1 Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
Men disse ere Landskabets Folk, som af de bortførte Fangers Tal, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført til Babel, droge op, og som kom tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin Stad,
2 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
hvilke kom med Serubabel: Jesua, Nehemia, Seraja, Reelia, Mardokaj, Bilsan, Mispar, Bigvaj, Rehum, Baena; Tallet paa Mændene af Israels Folk var:
3 Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
Pareos's Børn, to Tusinde, et Hundrede, to og halvfjerdsindstyve;
4 Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
5 Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
Araks Børn, syv Hundrede, fem og halvfjerdsindstyve;
6 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
Pahat-Moabs Børn af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde, otte Hundrede og tolv;
7 Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
Elams Børn, tusinde, to Hundrede, fire og halvtredsindstyve;
8 Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
Sathus Børn, ni Hundrede og fem og fyrretyve;
9 Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
Saccajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
10 Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
Banis Børn, seks Hundrede og to og fyrretyve;
11 Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
Bebais Børn, seks Hundrede og tre og tyve;
12 Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
Asgads Børn, tusinde, to Hundrede og to og tyve;
13 Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
Adonikams Børn, seks Hundrede og seks og tresindstyve;
14 Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
Bigvajs Børn, to Tusinde og seks og halvtredsindstyve;
15 Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
Adins Børn, fire Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
16 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
Alters Børn af Ezekias, otte og halvfemsindstyve;
17 Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
Bezajs Børn, tre Hundrede og tre og tyve;
18 Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
Joras Børn, hundrede og tolv;
19 Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
Hasums Børn, to Hundrede og tre og tyve;
20 Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
Gibbars Børn, fem og halvfemsindstyve
21 Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
Bethlehems Børn, hundrede og tre og tyve;
22 Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
Nethofas Mænd, seks og halvtredsindstyve;
23 Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
de Mænd af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
24 Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
Asmaveths Børn, to og fyrretyve;
25 Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
de Børn af Kirjath-Arim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
26 Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
de Børn af Rama og Geba, seks Hundrede og en og tyve;
27 Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
de Mænd af Mikmas, hundrede og to og tyve;
28 Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
de Mænd af Bethel og Ai, to Hundrede og tre og tyve;
29 Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
Nebos Børn, to og halvtredsindstyve;
30 Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
de Børn af Magbis, hundrede og seks og halvtredsindstyve,
31 Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
32 Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
33 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
Lods, Hadids og Onos Børn, syv Hundrede og fem og tyve;
34 Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
Jerikos Børn, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
35 Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
Senaas Børn, tre Tusinde og seks Hundrede og tredive.
36 Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
Præsterne: Jejadas Børn af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
37 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
38 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
Pashurs Børn, tusinde og to Hundrede og syv og fyrretyve;
39 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
Harims Børn, tusinde og sytten.
40 AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
Leviterne: Jesuas og Kadmiels Børn af Hodavias Børn, fire og halvfjerdsindstyve.
41 Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Sangerne: Asafs Børn, hundrede og otte og tyve.
42 Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
Portnernes Børn: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn; de vare alle sammen hundrede og ni og tredive.
43 AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
De livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
44 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
Keros's Børn, Siehas Børn, Padons Børn,
45 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
Lebanas Børn, Hagabas Børn, Akkubs Børn,
46 abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
Hagabs Børn, Samlajs Børn, Hanans Børn,
47 abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
Giddels Børn, Gahars Børn, Reajas Børn,
48 abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
Rezins Børn, Nekodas Børn, Gassams Børn,
49 abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
Ussas Børn, Passeas Børn, Besajs Børn,
50 abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
Asnas Børn, Meunims Børn, Nefusims Børn,
51 abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
52 abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
Bazluths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
53 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
54 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
Nezias Børn, Hathifas Børn.
55 Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Soferets Børn, Prudas Børn,
56 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn.
57 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokereth-Hazzebajms Børn, Amis Børn.
58 Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
59 Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
Og disse ere de som droge op fra Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addan og Immer; men de kunde ikke angive deres Fædres Hus og deres Slægt, om de vare af Israel,
60 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
nemlig Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve.
61 Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
Og af Præsternes Børn var der: Habajas Børn, Hakons Børn, Barsilfajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs, Gileaditens, Døtre og blev nævnet efter deres Navn.
62 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
Disse ledte efter deres Fortegnelse i Slægtregistrene, men bleve ikke fundne deri, og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
63 Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
Og Hattirsatha sagde til dem, at de skulde ikke æde af de højhellige Ting, førend en Præst stod med Urim og med Thummim.
64 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
Hele Forsamlingen var til Hobe: To og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
65 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger: Disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede Sangere og Sangersker.
66 Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve.
67 amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
Deres Kameler vare fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde, syv Hundrede og tyve.
68 Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
Og nogle af Øversterne for Fædrenehusene, der de kom til Herrens Hus, som var i Jerusalem, gave frivilligt til Guds Hus for at rejse det paa dets Grundvold.
69 Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
De gave efter deres Formue, som Sammenskud til Arbejdet i Guld en og tresindstyve Tusinde Drakmer og fem Tusinde Pund Sølv og hundrede Præstekjortler.
70 Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.
Saa boede Præsterne og Leviterne og nogle af Folket og Sangerne og Portnerne og de livegne i sine Stæder; og al Israel boede i sine Stæder.