< UHezekheli 11 >

1 UMoya wasengiphakamisa, wangiletha esangweni lempumalanga lendlu yeNkosi, elikhangele ngempumalanga; khangela-ke, emnyango wesango kwakukhona amadoda angamatshumi amabili lanhlanu; laphakathi kwawo ngabona uJahazaniya indodana kaAzuri, loPelatiya indodana kaBhenaya, iziphathamandla zabantu.
Moreover the Spirit lifted me up, and brought me to the east gate of Jehovah's house, which looks eastward. And, behold, at the door of the gate twenty-five men. And I saw in the midst of them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, rulers of the people.
2 Wasesithi kimi: Ndodana yomuntu, lawa ngamadoda acabanga inkohlakalo, aceba iseluleko esibi kulumuzi,
And he said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city,
3 athi: Kakuseduze ukwakha izindlu; lumuzi uyimbiza, lathi siyinyama.
who say, The time is not near to build houses. This city is the caldron, and we are the flesh.
4 Ngakho profetha umelene lawo, profetha, ndodana yomuntu.
Therefore prophesy against them. Prophesy, O son of man.
5 UMoya weNkosi wasewela phezu kwami, wathi kimi: Khuluma uthi: Itsho njalo iNkosi: Litshilo njalo, lina ndlu kaIsrayeli, ngoba izinto ezivela engqondweni yenu, mina ngiyazazi yileyo laleyo yazo.
And the Spirit of Jehovah fell upon me, and he said to me, Speak, Thus says Jehovah: Thus ye have said, O house of Israel, for I know the things that come into your mind.
6 Landisile ababuleweyo benu kulumuzi, lagcwalisa izitalada zawo ngababuleweyo.
Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
7 Ngakho itsho njalo iNkosi uJehova: Ababuleweyo benu elibabeke phakathi kwawo, bona bayinyama, lalo umuzi uyimbiza; kodwa lina ngizalikhupha phakathi kwawo.
Therefore thus says the lord Jehovah: Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron, but ye shall be brought forth out of the midst of it.
8 Liyesabile inkemba, njalo ngizayiletha inkemba phezu kwenu, itsho iNkosi uJehova.
Ye have feared the sword, and I will bring the sword upon you, says the lord Jehovah.
9 Njalo ngizalikhupha phakathi kwawo, ngilinikele esandleni sabezizwe, ngenze izigwebo phakathi kwenu.
And I will bring you forth out of the midst of it, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
10 Lizakuwa ngenkemba, ngiligwebe emngceleni wakoIsrayeli; njalo lizakwazi ukuthi ngiyiNkosi.
Ye shall fall by the sword. I will judge you in the border of Israel, and ye shall know that I am Jehovah.
11 Lo umuzi kawuyikuba yimbiza yenu, kumbe lina libe yinyama phakathi kwawo; ngizaligweba emngceleni wakoIsrayeli.
This city shall not be your caldron, nor shall ye be the flesh in the midst thereof. I will judge you in the border of Israel,
12 Njalo lizakwazi ukuthi ngiyiNkosi; ngoba kalihambanga ezimisweni zami, lezahlulelo zami kalizenzanga, kodwa lenze njengokwezahlulelo zezizwe ezilihanqileyo.
and ye shall know that I am Jehovah. For ye have not walked in my statutes, nor have ye executed my ordinances, but have done according to the ordinances of the nations that are round about you.
13 Kwasekusithi ngisaprofetha, uPelatiya indodana kaBhenaya wafa. Ngasengisithi mbo ngobuso bami phansi, ngamemeza ngelizwi elikhulu ngathi: Hawu, Nkosi Jehova, uzaqeda ngokupheleleyo yini insali yakoIsrayeli?
And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah lord Jehovah! Will thou make a full end of the remnant of Israel?
14 Ilizwi leNkosi lafika kimi futhi lisithi:
And the word of Jehovah came to me, saying,
15 Ndodana yomuntu, abafowenu, abafowenu, abantu bezihlobo zakho, layo yonke indlu yakoIsrayeli, yonke, bayilabo abahlali beJerusalema abathi kubo: Sukani khatshana leNkosi; lelilizwe linikwe thina ukuze libe yilifa.
Son of man, thy brothers, even thy brothers, the men of thy kindred, and all the house of Israel, all of them, are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from Jehovah. This land is given to us for a possession.
16 Ngakho wothi: Itsho njalo iNkosi uJehova: Lanxa ngibase khatshana phakathi kwezizwe, njalo lanxa ngibahlakaze phakathi kwamazwe, kanti ngizakuba kubo yindawo engcwele encinyane emazweni abafika kiwo.
Therefore say, Thus says the lord Jehovah: Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet I will be to them a sanctuary for a little while in the countries where they have come.
17 Ngakho wothi: Itsho njalo iNkosi uJehova: Yebo, ngizaliqoqa ezizweni, ngilibuthe emazweni engilihlakazele kiwo, ngilinike ilizwe lakoIsrayeli.
Therefore say, Thus says the lord Jehovah. I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
18 Njalo bazafika kulo, basuse kulo zonke izinto ezinengekayo zalo lawo wonke amanyala alo.
And they shall come there, and they shall take away from there all the detestable things of it and all the abominations of it.
19 Njalo ngizabanika inhliziyo eyodwa, ngifake umoya omutsha phakathi kwenu, ngikhuphe inhliziyo yelitshe enyameni yabo, ngibanike inhliziyo yenyama;
And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you. And I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh,
20 ukuze bahambe ngezimiso zami, bagcine izahlulelo zami bazenze; njalo bazakuba ngabantu bami, lami ngibe nguNkulunkulu wabo.
that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them. And they shall be my people, and I will be their God.
21 Kodwa labo abanhliziyo yabo ihamba ngokwenhliziyo yezinto zabo ezinengekayo lamanyala abo, ngizakwehlisela indlela yabo phezu kwekhanda labo, itsho iNkosi uJehova.
But as for those whose heart walks according to the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way upon their own heads, says the lord Jehovah.
22 Amakherubhi asephakamisa impiko zawo, lamavili eceleni kwawo; lenkazimulo kaNkulunkulu kaIsrayeli yayiphezu kwawo ngaphezulu.
Then the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them, and the glory of the God of Israel was over them above.
23 Lenkazimulo yeNkosi yenyuka isuka phakathi komuzi, yema phezu kwentaba engasempumalanga komuzi.
And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
24 UMoya wasengiphakamisa, wangisa ngombono ngoMoya kaNkulunkulu eKhaladiya kubo abokuthunjwa. Ngokunjalo umbono engangiwubonile wenyuka wasuka kimi.
And the Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to those of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
25 Ngasengikhuluma kubo abokuthunjwa wonke amazwi eNkosi eyayingibonise wona.
Then I spoke to those of the captivity all the things that Jehovah had shown me.

< UHezekheli 11 >