< U-Eksodusi 37 >

1 UBhezaleli wasewenza umtshokotsho ngesihlahla sesinga, ubude bawo babuzingalo ezimbili lengxenye, lobubanzi bawo babuyingalo lengxenye, lokuphakama kwawo kwakuyingalo lengxenye.
Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits, and its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
2 Wawuhuqa ngegolide elicwengekileyo ngaphakathi langaphandle, wawenzela umqolo wegolide inhlangothi zonke.
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
3 Wawubumbela ngokuncibilikisa futhi amasongo amane egolide enyaweni zawo zozine, kuze kuthi amasongo amabili ayekolunye uhlangothi lamasongo amabili kolunye uhlangothi.
He cast four rings of gold for it in its four feet—two rings on its one side, and two rings on its other side.
4 Wenza imijabo ngesihlahla sesinga, wayihuqa ngegolide.
He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 Wayifaka imijabo emasongweni enhlangothini zomtshokotsho ukuthwala umtshokotsho.
He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
6 Wenza isihlalo somusa ngegolide elicwengekileyo, ubude baso babuzingalo ezimbili lengxenye, lobubanzi baso babuyingalo lengxenye.
He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its width.
7 Wenza amakherubhi amabili ngegolide, wawenza ngomsebenzi okhandiweyo, avela emaphethelweni womabili esihlalo somusa,
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
8 elinye ikherubhi livela ephethelweni lwaloluhlangothi, lelinye ikherubhi livela ephethelweni lolunye uhlangothi; wawenza amakherubhi amabili evela esihlalweni somusa evela emaphethelweni womabili aso.
one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
9 Amakherubhi elula impiko ezimbili ngaphezulu, embomboza isihlalo somusa ngempiko zawo, lobuso bawo babukhangelene; ubuso bamakherubhi babukhangele isihlalo somusa.
The cherubim spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
10 Njalo wenza itafula ngesihlahla sesinga, ubude balo babuzingalo ezimbili, lobubanzi balo babuyingalo, lokuphakama kwalo kwakuyingalo lengxenye.
He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its width was a cubit, and its height was a cubit and a half.
11 Walihuqa ngegolide elicwengekileyo, walenzela umqolo wegolide inhlangothi zonke.
He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
12 Walenzela ibhanti elilingana lobubanzi besandla inhlangothi zonke, wenzela ibhanti lalo umqolo wegolide inhlangothi zonke.
He made a border of a hand’s width around it, and made a golden molding on its border around it.
13 Walibumbela ngokuncibilikisa amasongo amane egolide, wawafaka amasongo ezingonsini ezine ezazisenyaweni zozine zalo.
He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
14 Eduze lebhanti kwakulamasongo, indawo zemijabo yokuthwala itafula.
The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
15 Wenza lemijabo ngesihlahla sesinga, wayihuqa ngegolide, ukuthwala itafula.
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
16 Wazenza izitsha ezaziphezu kwetafula, imiganu yalo lenkezo zalo lenditshi zalo lezitsha zokuthulula, ngegolide elicwengekileyo.
He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
17 Wenza uluthi lwesibane ngegolide elicwengekileyo; ngomsebenzi okhandiweyo walwenza uluthi lwesibane, isisekelo salo, lesiqu salo, imbizana zalo, iziduku zalo, lamaluba alo, kwakuvela kulo.
He made the lamp stand of pure gold. He made the lamp stand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
18 Lengatsha eziyisithupha ziphuma enhlangothini zalo, ingatsha ezintathu zoluthi lwesibane kolunye uhlangothi lwalo lengatsha ezintathu zoluthi lwesibane kolunye uhlangothi lwalo.
There were six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side:
19 Egatsheni olunye kwakulembizana ezintathu ezenziwe zafanana lamaluba e-alimondi, isiduku leluba; lembizana ezintathu ezenziwe zafanana lamaluba e-alimondi kolunye ugatsha, isiduku leluba; kwakunjalo ngengatsha eziyisithupha eziphuma eluthini lwesibane.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower; so for the six branches going out of the lamp stand.
20 Njalo kwakukhona eluthini lwesibane imbizana ezine ezenziwe zafanana lamaluba e-alimondi, iziduku zalo lamaluba alo;
In the lamp stand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
21 kwakukhona-ke isiduku ngaphansi kwengatsha ezimbili ezivela kulo, lesiduku ngaphansi kwengatsha ezimbili ezivela kulo, lesiduku ngaphansi kwengatsha ezimbili ezivela kulo, kuzo ingatsha eziyisithupha eziphuma kulo.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
22 Iziduku zazo lezingatsha zazo zazivela kulo; konke okwalo kwakungumsebenzi munye okhandiweyo wegolide elicwengekileyo.
Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
23 Wasesenza izibane zalo eziyisikhombisa, lezindlawu zalo, lemiganu yalo yomlotha, ngegolide elicwengekileyo.
He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
24 Walenza ngethalenta legolide elicwengekileyo, lazo zonke izitsha zalo.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
25 Njalo wenza ilathi lempepha ngesihlahla sesinga; ubude balo babuyingalo lobubanzi balo babuyingalo, lilingana inhlangothi zozine; lokuphakama kwalo kwakuzingalo ezimbili; impondo zalo zazivela kulo.
He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit, and its width a cubit. Its height was two cubits. Its horns were of one piece with it.
26 Walihuqa ngegolide elicwengekileyo, ingaphezulu lemiduli yalo inhlangothi zonke lempondo zalo; walenzela-ke umqolo wegolide inhlangothi zonke.
He overlaid it with pure gold: its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
27 Waselenzela amasongo amabili egolide, ngaphansi komqolo walo, ezingonsini ezimbili zalo, enhlangothini ezimbili zalo, ukuba yindawo yemijabo yokulithwala.
He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
28 Wayenza imijabo ngesihlahla sesinga, wayihuqa ngegolide.
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
29 Wenza amafutha angcwele okugcoba, lempepha ecwengekileyo yamakha alephunga elimnandi, njengokwenza komenzi wamakha.
He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.

< U-Eksodusi 37 >