< U-Eksodusi 25 >

1 INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
The Lord told Moses,
2 Khuluma kubantwana bakoIsrayeli ukuthi bangithathele umnikelo; uzathatha umnikelo wami kuye wonke umuntu, onhliziyo yakhe imenza avume.
“Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
3 Njalo yilo umnikelo ozawuthatha kubo: Igolide, lesiliva, lethusi,
These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
4 lokuluhlaza okwesibhakabhaka, lokuyibubende, lokubomvu, lelembu elicolekileyo kakhulu, loboya bembuzi,
blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
5 lezikhumba eziphendulwe zababomvu zezinqama, lezikhumba zikamantswane, lesihlahla sesinga,
ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
6 amafutha esibane, amakha amafutha okugcoba, lawempepha ethunqayo elephunga elimnandi,
olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
7 amatshe athiwa ngama-onikse, lamatshe okubekwa e-efodini lesembathweni sesifuba.
and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
8 Njalo kabangenzele indawo engcwele ukuze ngihlale phakathi kwabo.
They are to make me a sanctuary so I can live among them.
9 Njengakho konke engizakutshengisa khona, isibonelo sethabhanekele, lesibonelo sempahla yalo yonke, lenze njalo-ke.
You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
10 Njalo bazakwenza umtshokotsho ngesihlahla sesinga; ubude bawo bube zingalo ezimbili lengxenye, lobubanzi bawo yingalo lengxenye, lokuphakama kwawo yingalo lengxenye.
They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
11 Uwuhuqe-ke ngegolide elicwengekileyo, uwuhuqe ngaphakathi langaphandle, wenze phezu kwawo umqolo wegolide inhlangothi zonke.
Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
12 Uwubumbele ngokuncibilikisa futhi amasongo amane egolide, uwafake emagumbini omane awo, ukuze amasongo amabili abe kolunye uhlangothi lwawo, lamasongo amabili abe kolunye uhlangothi lwawo.
Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
13 Njalo uzakwenza imijabo ngesihlahla sesinga, uyihuqe ngegolide,
Make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 uyifake imijabo emasongweni enhlangothini zomtshokotsho, ukuthwala umtshokotsho ngayo.
Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
15 Imijabo izakuba semasongweni omtshokotsho, ayiyikukhutshwa kuwo.
The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
16 Ubusufaka emtshokotshweni ubufakazi engizakunika bona.
Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
17 Njalo uzakwenza isihlalo somusa ngegolide elicwengekileyo, ubude baso bube zingalo ezimbili lengxenye, ububanzi baso yingalo lengxenye.
You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
18 Ubususenza amakherubhi amabili ngegolide, uzawenza ngomsebenzi okhandiweyo, avele emaphethelweni womabili esihlalo somusa.
Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
19 Wenze elinye ikherubhi livele ephethelweni lwaloluhlangothi, lelinye ikherubhi livele ephethelweni lolunye uhlangothi, uzakwenza amakherubhi evela esihlalweni somusa emaphethelweni womabili aso.
and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
20 Lamakherubhi azakwelula impiko zawo ngaphezulu, ambomboze isihlalo somusa ngempiko zawo, lobuso bawo bukhangelane; ubuso bamakherubhi buzakhangela isihlalo somusa.
The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
21 Njalo uzasibeka isihlalo somusa ngaphezulu, phezu komtshokotsho, ufake emtshokotshweni ubufakazi engizakunika bona.
Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
22 Ngizahlangana-ke lawe lapho, ngikhulume lawe ngingaphezu kwesihlalo somusa, ngiphakathi kwamakherubhi amabili aphezu komtshokotsho wobufakazi, konke engizakulaya khona kubantwana bakoIsrayeli.
I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
23 Uzakwenza futhi itafula ngesihlahla sesinga; ubude balo bube zingalo ezimbili, lobubanzi balo yingalo, lokuphakama kwalo yingalo lengxenye.
Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
24 Uzalihuqa-ke ngegolide elicwengekileyo, wenze kulo umqolo wegolide inhlangothi zonke.
Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
25 Uzakwenza kulo inhlangothi zonke ibhanti elingangobubanzi besandla, ulenzele ibhanti lalo umqolo wegolide inhlangothi zonke.
Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
26 Ulenzele futhi amasongo amane egolide, uwafake amasongo emagunjini amane asenyaweni zalo zozine.
Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
27 Amasongo azakuba ngasebhantini ukuze abe zindawo zemijabo, ukuthwala itafula.
The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
28 Njalo uzakwenza imijabo ngesihlahla sesinga, uyihuqe ngegolide, ukuze itafula lithwalwe ngayo;
Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
29 wenze futhi imiganu yalo lenkezo zalo lezitsha zalo lenditshi zalo abathela ngazo, uzenze ngegolide elicwengekileyo.
Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
30 Uzabeka-ke etafuleni izinkwa zokubukiswa phambi kwami njalonjalo.
Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
31 Uzakwenza njalo uluthi lwesibane ngegolide elicwengekileyo; uluthi lwesibane luzakwenziwa ngomsebenzi okhandiweyo, isidindi salo, lezinti zalo, imbizana zalo, induku zalo, lamaluba alo, kuvele kulo.
Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
32 Njalo izinti eziyisithupha zizaphuma enhlangothini zalo; izinti ezintathu zoluthi lwesibane kolunye uhlangothi, lezinti ezintathu zoluthi lwesibane kolunye uhlangothi.
It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
33 Imbizana ezintathu ezenziwe zafanana lamaluba esihlahla se-alimondi kolunye uluthi, isiduku leluba; lembizana ezintathu ezenziwe zafanana lamaluba esihlahla se-alimondi kolunye uluthi, isiduku leluba; kube njalo ezintini eziyisithupha eziphuma oluthini lwesibane.
Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
34 Oluthini lwesibane kube khona imbizana ezine ezenziwe zafanana lamaluba esihlahla se-alimondi, iziduku zalo lamaluba alo;
On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
35 kube lesiduku ngaphansi kwezinti ezimbili ezivela kulo, lesiduku ngaphansi kwezinti ezimbili ezivela kulo, futhi isiduku ngaphansi kwezinti ezimbili ezivela kulo, njengezinti eziyisithupha eziphuma oluthini lwesibane.
On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Iziduku zazo lezinti zazo zizavela kulo, lonke lube ngumsebenzi munye okhandiweyo wegolide elicwengekileyo.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
37 Uzakwenza futhi izibane zalo eziyisikhombisa, njalo bazalumathisa izibane zalo, bazazenza zikhanyise ehlangothini oluphambi kwalo.
Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
38 Njalo indlawu zalo lemiganu yalo yomlotha kuzakuba ligolide elicwengekileyo.
The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
39 Kalwenziwe ngethalenta legolide elicwengekileyo, kanye lazo zonke lezizinto.
The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
40 Nanzelela-ke ukuthi uzenze njengomfanekiso wazo, owatshengiswa wona entabeni.
Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”

< U-Eksodusi 25 >