< Kwabase-Efesu 5 >
1 Ngakho banini ngabalandeli bakaNkulunkulu, njengabantwana abathandekayo;
Угледајте се дакле на Бога, као љубазна деца,
2 njalo lihambe ethandweni, njengalokhu uKristu laye wasithanda, wazinikelela thina abe ngumnikelo lomhlatshelo kuNkulunkulu ukuba luqhatshi olumnandi.
И живите у љубави, као што је и Христос љубио нас, и предаде себе за нас у прилог и жртву Богу на слатки мирис.
3 Kodwa ubufebe lakho konke ukungcola kumbe umhawu kakungaphathwa lakanye phakathi kwenu, njengoba kufanele abangcwele;
А курварство и свака нечистота и лакомство да се и не спомиње међу вама, као што се пристоји светима;
4 lamanyala, lokukhuluma okuyize, kumbe ukusoma okulenhlamba, okuyizinto ezingafanelanga; kodwa kulalokhu, ukubonga.
Тако и срамотне и луде речи, или шале, што се не пристоји; него још захваљивање.
5 Ngoba lokhu liyakwazi, ukuthi sonke isifebe, kumbe ongcolileyo, kumbe olomhawu, ongumkhonzi wezithombe, kalalifa embusweni kaKristu lokaNkulunkulu.
Јер ово да знате да ниједан курвар, или нечист, или тврдица (који је идолопоклоник), неће имати дела у царству Христа и Бога.
6 Kakungabi lamuntu olikhohlisayo ngamazwi ayize; ngoba ngenxa yalezizinto ulaka lukaNkulunkulu luyehlela phezu kwabantwana bokungalaleli.
Нико да вас не вара празним речима; јер ових ради иде гнев Божји на синове непокорности.
7 Ngakho lingabi ngabahlanganyeli labo.
Не бивајте дакле заједничари њихови.
8 Ngoba lake laba ngumnyama, kodwa khathesi liyikukhanya eNkosini; hambani njengabantwana bokukhanya,
Јер бејасте некада тама, а сад сте видело у Господу: као деца видела живите;
9 ngoba isithelo sikaMoya sikubo bonke ubuhle lokulunga leqiniso,
Јер је род духовни у свакој доброти и правди и истини.
10 lihlolisise okuthokozisayo eNkosini;
Истражујте шта је Богу угодно.
11 njalo lingahlanganyeli lemisebenzi yobumnyama engelazithelo, kodwa-ke kulalokho solani;
И не пристајте на безродна дела таме, него још карајте.
12 ngoba kuthelela inhloni lokukhuluma ngezinto ezenziwa yibo ekusithekeni.
Јер је срамно и говорити шта они тајно чине.
13 Kodwa konke okusolwayo yikukhanya kuyabonakaliswa; ngoba konke okubonakaliswayo kuyikukhanya,
А све за шта се кара, видело објављује; јер све што се објављује, видело је;
14 ngakho uthi: Phaphama wena oleleyo uvuke kwabafileyo, njalo uKristu uzakukhanyisela.
Зато говори: Устани ти који спаваш и васкрсни из мртвих, и обасјаће те Христос.
15 Ngakho qaphelani ukuthi lihamba njani ngonanzelelo, kungabi njengezithutha, kodwa njengabahlakaniphileyo,
Гледајте дакле да уредно живите не као немудри, него као мудри;
16 lihlenga isikhathi, ngoba insuku zimbi.
Пазите на време, јер су дани зли,
17 Ngakho lingabi yizithutha, kodwa liqedisisa okuyintando yeNkosi.
Тога ради не будите неразумни, него познајте шта је воља Божија.
18 Njalo lingadakwa liwayini, okukulo umsindo, kodwa gcwaliswani nguMoya,
И не опијајте се вином у коме је курварство, него се још испуњавајте духом,
19 likhulumisana ngezihlabelelo langamahubo okudumisa langezingoma zomoya, lihlabelele licule eNkosini enhliziyweni yenu,
Говорећи међу собом у псалмима и појању и песмама духовним, певајући и припевајући у срцима својим Господу;
20 limbonga njalo uNkulunkulu loBaba ngazo zonke izinto ebizweni leNkosi yethu uJesu Kristu,
Захваљујући за свашта у име Господа нашег Исуса Христа Богу и Оцу;
21 lizehlisela ngaphansi omunye komunye ekumesabeni uNkulunkulu.
Слушајући се међу собом у страху Божијем.
22 Bafazi, zehliseleni ngaphansi kwawenu amadoda, njengeNkosini,
Жене! Слушајте своје мужеве као Господа.
23 ngoba indoda iyinhloko yomfazi, njengoba uKristu laye eyinhloko yebandla, njalo yena unguMsindisi womzimba.
Јер је муж глава жени као што је и Христос глава цркви, и он је спаситељ тела.
24 Kodwa njengoba-ke ibandla lehliselwe ngaphansi kukaKristu, ngokunjalo labafazi kwawabo amadoda kuyo yonke into.
Но као што црква слуша Христа тако и жене своје мужеве у свему.
25 Madoda, thandani abenu abafazi, njengoKristu laye walithanda ibandla, wasezinikelela lona;
Мужеви! Љубите своје жене као што и Христос љуби цркву, и себе предаде за њу,
26 ukuze azingcwelisele lona, eselihlambulule ngesihlambo samanzi ngelizwi,
Да је освети очистивши је купањем воденим у речи;
27 ukuze azimisele lona, ibandla elilenkazimulo, elingelachatha, kumbe umxhele kumbe okunye nje, kodwa ukuze libe ngcwele lingelacala.
Да је метне преда се славну цркву, која нема мане ни мрштине, или таквог чега, него да буде света и без мане.
28 Ngokunjalo amadoda afanele ukuthanda abawo abafazi njengeyawo imizimba. Othanda owakhe umfazi, uyazithanda yena;
Тако су дужни мужеви љубити своје жене као своја телеса; јер који љуби своју жену, себе самог љуби.
29 ngoba kakho owake wazonda eyakhe inyama, kodwa uyayondla ayiphathe kuhle, njengalokhu leNkosi isenza kubandla;
Јер нико не омрзну кад на своје тело, него га храни и греје, као и Господ цркву.
30 ngoba siyizitho zomzimba wakhe, okwenyama yakhe lokwamathambo akhe.
Јер смо уди тела његовог, од меса Његовог, и од костију Његових.
31 Ngenxa yalokhu umuntu uzatshiya uyise lonina anamathele kumkakhe, njalo laba ababili bazakuba nyamanye.
Тога ради оставиће човек оца свог и матер, и прилепиће се к жени својој, и биће двоје једно тело.
32 Inkulu le imfihlo; kodwa mina ngikhuluma ngoKristu lebandla.
Тајна је ово велика; а ја говорим за Христа и за цркву.
33 Ngalokho lonke ngokukhethekileyo lani-ke, ngulowo lalowo kathande ngokunjalo owakhe umfazi njengaye; lomfazi ukuze ahloniphe indoda.
Али и ви сваки да љуби онако своју жену као и себе самог; а жена да се боји свог мужа.