< Kwabase-Efesu 3 >

1 Ngenxa yalokhu mina Pawuli, isibotshwa sikaKristu Jesu ngani abezizwe,
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
2 uba kambe selizwile ngokuphathwa komusa kaNkulunkulu engawuphiwelwa lina,
If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me on your account:
3 ukuthi njengesambulelo wangazisa imfihlo (njengalokhu ngabhala ngaphambili ngamafitshane,
That by revelation he made known to me the mystery; ( as I wrote before in few words,
4 okungalokhu, nxa lifunda, lingazi ulwazi lwami emfihlweni kaKristu);
By which, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ )
5 yona engaziswanga ezizukulwaneni ezinye ebantwaneni babantu, njengalokhu isiyembuliwe khathesi kubaphostoli bakhe abangcwele labaprofethi ngoMoya;
Which in other ages was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 ukuthi abezizwe babe yizindlalifa abahlanganyeli lomzimba ofananayo labahlanganyeli besithembiso sakhe kuKristu, ngevangeli,
That the Gentiles should be joint-heirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
7 engenziwa ngalo isikhonzi njengokwesipho somusa kaNkulunkulu engiwuphiwe ngokusebenza kwamandla akhe.
Of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effectual working of his power.
8 Kimi, engimncinyane kulomncinyane wabo bonke abangcwele, lowomusa ngawuphiwa, ukuthi ngitshumayele kwabezizwe ivangeli lenotho kaKristu engelakulinganiswa,
To me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
9 lokukhanyisela bonke ukuthi buyini ubudlelwano bemfihlo, ebifihliwe kusukela endulo kuNkulunkulu owadala izinto zonke ngoJesu Kristu, (aiōn g165)
And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ: (aiōn g165)
10 ukuze khathesi emibusweni lemandleni endaweni zezulu yaziswe libandla inhlakanipho kaNkulunkulu ezinhlobonhlobo,
To the intent that now to the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
11 njengokwecebo laphakade alenza ngoKristu Jesu iNkosi yethu; (aiōn g165)
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (aiōn g165)
12 esilesibindi kuye lokungena ngethemba, ngokholo lwakhe.
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
13 Ngakho ngiyacela ukuthi lingalahli ithemba enhluphekweni zami ngani, eziludumo lwenu.
Therefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
14 Ngenxa yalokhu ngiguqa ngamadolo kuYise weNkosi yethu uJesu Kristu,
For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 okubizwa ngaye usendo lonke olusemazulwini lolusemhlabeni,
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
16 ukuze alinike, njengokwenotho yobukhosi bakhe, liqiniswe ngamandla ngoMoya wakhe emuntwini ongaphakathi,
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
17 ukuze uKristu ahlale ngokholo enhliziyweni zenu; ligxilile lisekelwe ethandweni,
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
18 ukuze libe lamandla sibili okuqedisisa kanye labo bonke abangcwele, ukuthi kuyini ububanzi lobude lokutshona lokuphakama,
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
19 lokwazi uthando lukaKristu olwedlula ulwazi, ukuze ligcwaliswe ngokugcwala konke kukaNkulunkulu.
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye may be filled with all the fulness of God.
20 Njalo kuye, olamandla phezu kwakho konke okwenza okwedlula ngokwengezelelweyo kwesikucelayo kumbe esikunakanayo, njengamandla asebenza kithi,
Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21 kuye kakube udumo ebandleni kuKristu Jesu, ezizukulwaneni zonke zaphakade laphakade. Ameni. (aiōn g165)
To him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. (aiōn g165)

< Kwabase-Efesu 3 >