< UDutheronomi 8 >

1 Yonke imithetho engikulaya yona lamuhla lizananzelela ukuyenza, ukuze liphile, lande, lingene lidle ilifa lelizwe, iNkosi eyalifungela oyihlo.
All the commandments which I command you this day shall you observe to do, that you may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore to your fathers.
2 Njalo uzakhumbula indlela yonke iNkosi uNkulunkulu wakho ekukhokhele ngayo liminyaka engamatshumi amane enkangala, ukuze ikuthobise, ikuhlole, ukwazi okusenhliziyweni yakho, uba uzagcina imithetho yayo, loba hatshi.
And you shall remember all the way which the LORD your God led you these forty years in the wilderness, to humble you, and to prove you, to know what was in your heart, whether you would keep his commandments, or no.
3 Yasikuthobisa, yakulambisa, yakudlisa imana owawungayazi, laboyihlo babengayazi, ukuze ikwazise ukuthi umuntu kaphili ngesinkwa sodwa, kodwa ngakho konke okuphuma emlonyeni weNkosi umuntu uyaphila.
And he humbled you, and suffered you to hunger, and fed you with manna, which you knew not, neither did your fathers know; that he might make you know that man does not live by bread only, but by every word that proceeds out of the mouth of the LORD does man live.
4 Izembatho zakho kaziguganga phezu kwakho, lonyawo lwakho kaluvuvukanga, le iminyaka engamatshumi amane.
Your raiment waxed not old on you, neither did your foot swell, these forty years.
5 Ngakho yazi enhliziyweni yakho ukuthi njengendoda ilaya indodana yayo, iNkosi uNkulunkulu wakho iyakulaya.
You shall also consider in your heart, that, as a man chastens his son, so the LORD your God chastens you.
6 Ngakho uzagcina imithetho yeNkosi uNkulunkulu wakho, ukuhamba endleleni zayo, lokuyesaba.
Therefore you shall keep the commandments of the LORD your God, to walk in his ways, and to fear him.
7 Ngoba iNkosi uNkulunkulu wakho ikungenisa elizweni elihle, ilizwe lezifula zamanzi, lemithombo lokujula okugobhoza ezihotsheni lezintabeni;
For the LORD your God brings you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills;
8 ilizwe lengqoloyi, lebhali, lezivini, lemikhiwa, lezithelo zepomegranati, ilizwe lezihlahla zemihlwathi zamafutha, loluju,
A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey;
9 ilizwe ozakudla kulo isinkwa kungekho ukusilela, ongayikuswela lutho kulo; ilizwe elilamatshe ayinsimbi, lelilezintaba elingagebha kuzo ithusi.
A land wherein you shall eat bread without scarceness, you shall not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills you may dig brass.
10 Usudlile wasutha, uzabusisa iNkosi uNkulunkulu wakho ngelizwe elihle ekunike lona.
When you have eaten and are full, then you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you.
11 Ziqaphele hlezi ukhohlwe iNkosi uNkulunkulu wakho ngokungagcini imilayo yayo lezahlulelo zayo lezimiso zayo, engikulaya zona lamuhla.
Beware that you forget not the LORD your God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command you this day:
12 Hlezi lapho usudlile wasutha, usuwakhe izindlu ezinhle wahlala kuzo,
Lest when you have eaten and are full, and have built goodly houses, and dwelled therein;
13 sekwandile inkomo zakho lezimvu zakho, lesiliva legolide kwakho sekwandile, lakho konke olakho sekwandile,
And when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied;
14 inhliziyo yakho ibisiziphakamisa, ubusukhohlwa iNkosi uNkulunkulu wakho eyakukhupha elizweni leGibhithe, endlini yobugqili,
Then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage;
15 eyakukhokhela enkangala enkulu leyesabekayo, okwakulenyoka ezilokutshisa lezinkume lomhlabathi owomileyo, lapho okwakungelamanzi khona, eyakuvezela amanzi edwaleni lelitshe elilukhuni,
Who led you through that great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought, where there was no water; who brought you forth water out of the rock of flint;
16 eyakudlisa imana enkangala, oyihlo ababengayazi, ukuze ikuthobise, lokuze ikuhlole, ikwenzele okuhle ekucineni kwakho,
Who fed you in the wilderness with manna, which your fathers knew not, that he might humble you, and that he might prove you, to do you good at your latter end;
17 ubususithi enhliziyweni yakho: Amandla ami lokuqina kwesandla sami kungizuzele linotho.
And you say in your heart, My power and the might of my hand has gotten me this wealth.
18 Kodwa uzakhumbula iNkosi uNkulunkulu wakho, ngoba yiyo ekunika amandla okuzuza inotho, ukuze iqinise isivumelwano sayo eyasifungela oyihlo njengalamuhla.
But you shall remember the LORD your God: for it is he that gives you power to get wealth, that he may establish his covenant which he swore to your fathers, as it is this day.
19 Kuzakuthi-ke, nxa ukhohlwa lokukhohlwa iNkosi uNkulunkulu wakho, ulandele abanye onkulunkulu, ubakhonze, ubakhothamele, ngiyalifakazela lamuhla ukuthi lizabhubha lokubhubha.
And it shall be, if you do at all forget the LORD your God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that you shall surely perish.
20 Njengezizwe iNkosi ezichithileyo phambi kwenu, ngokunjalo lizabhubha, ngoba lingalilalelanga ilizwi leNkosi uNkulunkulu wenu.
As the nations which the LORD destroys before your face, so shall you perish; because you would not be obedient to the voice of the LORD your God.

< UDutheronomi 8 >