< UDutheronomi 30 >
1 Kuzakuthi-ke, zonke izinto lezi sezikwehlele, isibusiso lesiqalekiso, engizibekileyo phambi kwakho, uzivuselele enhliziyweni yakho phakathi kwezizwe zonke lapho iNkosi uNkulunkulu wakho ekuxotshele khona,
It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations where Yahweh your God has driven you,
2 uzabuyela eNkosini uNkulunkulu wakho, ulalele ilizwi layo, njengakho konke engikulaya khona lamuhla, wena labantwana bakho, ngenhliziyo yakho yonke langomphefumulo wakho wonke,
and return to Yahweh your God and obey his voice according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul,
3 khona iNkosi uNkulunkulu wakho izabuyisa ukuthunjwa kwakho, ikuhawukele, ibuye, ikubuthe ezizweni zonke lapho iNkosi uNkulunkulu wakho ekuhlakazele khona.
that then Yahweh your God will release you from captivity, have compassion on you, and will return and gather you from all the peoples where Yahweh your God has scattered you.
4 Lanxa abaxotshiweyo bakho besemkhawulweni wamazulu, ulapho iNkosi uNkulunkulu wakho izakubutha, ulapho-ke ikuthathe.
If your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there Yahweh your God will gather you, and from there he will bring you back.
5 LeNkosi uNkulunkulu wakho izakungenisa elizweni oyihlo abalifuyayo, njalo uzalifuya, ikwenzele okuhle, ikwandise kulaboyihlo.
Yahweh your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you will possess it. He will do you good, and increase your numbers more than your fathers.
6 LeNkosi uNkulunkulu wakho izasoka inhliziyo yakho lenhliziyo yenzalo yakho, ukuthanda iNkosi uNkulunkulu wakho ngenhliziyo yakho yonke langomphefumulo wakho wonke, ukuze uphile.
Yahweh your God will circumcise your heart, and the heart of your offspring, to love Yahweh your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
7 LeNkosi uNkulunkulu wakho izakwehlisela zonke leziziqalekiso ezitheni zakho lakwabakuzondayo ababekuzingela.
Yahweh your God will put all these curses on your enemies and on those who hate you, who persecuted you.
8 Wena-ke uzabuya ulalele ilizwi leNkosi, wenze yonke imilayo yayo engikulaya yona lamuhla.
You shall return and obey Yahweh’s voice, and do all his commandments which I command you today.
9 Njalo iNkosi uNkulunkulu wakho izakwandisa kuwo wonke umsebenzi wesandla sakho, esithelweni sesizalo sakho, lesithelweni sezifuyo zakho, lesithelweni somhlaba wakho, ukuthi kulunge; ngoba iNkosi izabuya ukukuthabela kube kuhle, njengalokhu yathabela oyihlo,
Yahweh your God will make you prosperous in all the work of your hand, in the fruit of your body, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, for good; for Yahweh will again rejoice over you for good, as he rejoiced over your fathers,
10 uba uzalalela ilizwi leNkosi uNkulunkulu wakho, ukugcina imilayo yayo lezimiso zayo ezibhalwe kulolugwalo lomlayo, uba uphendukela eNkosini uNkulunkulu wakho ngenhliziyo yakho yonke langomphefumulo wakho wonke.
if you will obey Yahweh your God’s voice, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, if you turn to Yahweh your God with all your heart and with all your soul.
11 Ngoba lumlayo engikulaya wona lamuhla kawufihlwanga kuwe, futhi kawukhatshana lawe.
For this commandment which I command you today is not too hard for you or too distant.
12 Kawukho emazulwini ukuthi uthi: Ngubani ozasenyukelela emazulwini, asithathele wona ukuze siwuzwe siwenze?
It is not in heaven, that you should say, “Who will go up for us to heaven, bring it to us, and proclaim it to us, that we may do it?”
13 Futhi kawungaphetsheya kolwandle ukuthi uthi: Ngubani ozasichaphela aye ngaphetsheya kolwandle, asithathele wona ukuze siwuzwe siwenze?
Neither is it beyond the sea, that you should say, “Who will go over the sea for us, bring it to us, and proclaim it to us, that we may do it?”
14 Kodwa ilizwi liseduze kakhulu lawe, emlonyeni wakho lenhliziyweni yakho ukulenza.
But the word is very near to you, in your mouth and in your heart, that you may do it.
15 Bona, ngibekile phambi kwakho lamuhla impilo lokulunga, lokufa lobubi.
Behold, I have set before you today life and prosperity, and death and evil.
16 Ngoba ngiyakulaya lamuhla ukuthanda iNkosi uNkulunkulu wakho, lokuhamba endleleni zayo, lokugcina imilayo yayo lezimiso zayo lezahlulelo zayo, ukuze uphile wande; leNkosi uNkulunkulu wakho izakubusisa elizweni oya kulo ukudla ilifa lalo.
For I command you today to love Yahweh your God, to walk in his ways and to keep his commandments, his statutes, and his ordinances, that you may live and multiply, and that Yahweh your God may bless you in the land where you go in to possess it.
17 Kodwa uba inhliziyo yakho iphenduka ukuze ungalaleli, uduhiswe, ukhothamele abanye onkulunkulu, ubakhonze,
But if your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away and worship other gods, and serve them,
18 ngiyalitshela lamuhla ukuthi lizabhubha lokubhubha; kaliyikwelula izinsuku elizweni lapho ochaphela iJordani khona ukungena kulo ukudla ilifa lalo.
I declare to you today that you will surely perish. You will not prolong your days in the land where you pass over the Jordan to go in to possess it.
19 Lamuhla ngiyabiza amazulu lomhlaba ukufakaza ngani. Impilo lokufa ngikubekile phambi kwakho, isibusiso lesiqalekiso. Ngakho khetha impilo ukuze uphile wena lenzalo yakho,
I call heaven and earth to witness against you today that I have set before you life and death, the blessing and the curse. Therefore choose life, that you may live, you and your descendants,
20 ukuthanda iNkosi uNkulunkulu wakho, ukulalela ilizwi layo, lokunamathela kuyo. Ngoba iyimpilo yakho lobude bensuku zakho, ukuze uhlale elizweni iNkosi uNkulunkulu wakho eyafungela oyihlo, uAbrahama, uIsaka, loJakobe, ukubanika lona.
to love Yahweh your God, to obey his voice, and to cling to him; for he is your life, and the length of your days, that you may dwell in the land which Yahweh swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.