< KwabaseKholose 4 >
1 Makhosi, nikani izisebenzi okulungileyo lokulingeneyo, lisazi ukuthi lani lileNkosi emazulwini.
Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2 Khuthalani emkhulekweni, lilinde kuwo ngokubonga;
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
3 likhuleke ngesikhathi esifananayo ngathi futhi, ukuthi uNkulunkulu asivulele umnyango welizwi, ukukhuluma imfihlo kaKristu, lami engibotshwe ngenxa yayo;
Withal praying also for us, that Elohim would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of the Messiah, for which I am also in bonds:
4 ukuthi ngiyibonakalise, njengalokhu ngifanele ukukhuluma.
That I may make it manifest, as I ought to speak.
5 Hambani ngenhlakanipho mayelana labangaphandle, lihlenga isikhathi.
Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
6 Ilizwi lenu kalihlale emuseni, linambitheke ngetshwayi, ukuze lazi ukuthi kulifanele njani ukuphendula lowo lalowo.
Let your speech be alway with favour, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
7 Konke okumaqondana lami uzalitshela uTikiko, umzalwane othandekayo lesikhonzi esithembekileyo lesisebenzi kanye lathi eNkosini;
All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Master:
8 engimthume kini kukho lokhu, ukuze azi indaba zenu lokuthi aduduze inhliziyo zenu;
Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
9 kanye loOnesimo umzalwane othembekileyo lothandekayo, owakini. Bazalazisa konke okulapha.
With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
10 Uyalibingelela uAristako oyisibotshwa kanye lami, loMarko umzawakhe kaBarnabasi, elemukela imilayo ngaye; uba efika kini, memukeleni,
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him; )
11 loJesu othiwa nguJustusi, owabokusoka; laba bodwa yizisebenzi kanye lami embusweni kaNkulunkulu, ababa yinduduzo kimi.
And Yahushua, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellow workers unto the kingdom of YHWH, which have been a comfort unto me.
12 Uyalibingelela uEpafra owakini, inceku kaKristu, elilwela emikhulekweni ngezikhathi zonke, ukuze lime liphelele ligcwaliswe entandweni yonke kaNkulunkulu.
Epaphras, who is one of you, a servant of the Messiah, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of YHWH.
13 Ngoba ngiyafakaza kuye ukuthi uyalitshisekela kakhulu labaseLawodikeya labaseHiyerapoli.
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
14 Uyalibingelela uLuka umelaphi othandekayo, loDema.
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
15 Bingelelani abazalwane abaseLawodikeya, loNimfa, lebandla elisemzini wakhe.
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the assembly which is in his house.
16 Njalo nxa isifundiwe lincwadi phakathi kwenu, bonani ukuthi ifundwe lebandleni labeLawodikeya, njalo ukuthi lani liyifunde leyo evela eLawodikeya.
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the assembly of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
17 Limtshele uArkipho lithi: Qaphela inkonzo oyemukele eNkosini, ukuthi uyiphelelise.
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Master, that thou fulfil it.
18 Isibingelelo ngesami isandla esikaPawuli. Khumbulani izibopho zami. Umusa kawube lani. Ameni.
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Favour be with you.