< Imisebenzi 10 >
1 Kwakukhona eKesariya indoda ethile ngebizo nguKorneliyu, induna yekhulu yebutho elithiwa ngeleIthaliya,
କାଇସରିଆ ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ କର୍ନିଏଲ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଡକୋଏନ୍, ଆନିନ୍ ଇଟାଲି ଡେସାନ୍ ଆ ସିପ୍ପାୟ୍ଜି ଆ ଡଡ଼ଲୋଙ୍ ସୋଡ଼ା ସିପ୍ପାୟ୍ ଡକୋଏନ୍;
2 eqotho lemesabayo uNkulunkulu kanye lendlu yayo yonke, eyenza imisebenzi yomusa eminengi ebantwini, ikhuleka njalonjalo kuNkulunkulu;
ଆନିନ୍ ଅବୟ୍ ବୟ୍ଲେମର୍; ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଅସିଙନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ବତଙେଞ୍ଜି । ଆନିନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଜବ୍ର ତନିୟ୍ତିୟଞ୍ଜି ତିୟେଞ୍ଜି, ଆରି ଡିତାନ୍ ଆନିନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ପାର୍ତନାଲନେ ।
3 yabona embonweni ngokucacileyo, ngokungaba lihola lesificamunwemunye losuku, ingilosi kaNkulunkulu ingena kuyo, yasisithi kuyo: Korneliyu!
ବଡିନ୍ନା ସାଲ୍ଲୁମନ୍ ୟାଗି ଗଣ୍ଟା ଇଙନ୍ ଆନିନ୍ ରୟ୍ଲଙ୍ଡମ୍ ଅବୟ୍ ତନାଲ୍ମଡନ୍ ଗିଜେନ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ ଅବୟ୍ନେ ଆମଙନ୍ ଜିର୍ରେ ଇୟ୍ତାୟ୍ ବରେ, “ଏ କର୍ନିଏଲ୍!”
4 Waseyijolozela efikelwa yikwesaba wathi: Kuyini, Nkosi? Yasisithi kuye: Imikhuleko yakho lezipho zakho kubayanga kwenyuke kwaba yisikhumbuzo phambi kukaNkulunkulu.
ସିଲତ୍ତେ ଆନିନ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ଆଡଙ୍ ଏର୍ସେଡ୍ମଡ୍ନେନ୍ ଆଙାଙ୍ଡାଲେ ବାବନ୍ତଙ୍ ବର୍ରନେ, “ଏ ପ୍ରବୁ ଇନି?” ଆନିନ୍ କର୍ନିଏଲନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ପାର୍ତନାନମ୍ ଡ ତନିୟ୍ତିୟ୍ନମ୍ଜି ଅନୋଙ୍କେନ୍ ଆନମଙ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ତୁଙେନ୍ ।
5 Khathesi-ke thuma amadoda eJopha, ubize uSimoni othiwa futhi nguPetro;
ନମି ଆମନ୍ ଜାପୋ ଗଡ଼ାନ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲେ ସିମନନ୍ଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଲେ ଓରୋଙାୟ୍; ଆନୋଡ୍ଡେଞୁମନ୍ ପିତ୍ର ।
6 yena ungenisile kuSimoni othile umtshuki wezikhumba, ondlu yakhe iselwandle; yena uzakutshela ofanele ukwenze.
ଆନିନ୍ ସିମନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ ଉସାଲ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାମରନ୍ ଆସିଂ ଡକୋତନ୍, ଆସିଙନ୍ ଅନେଙ୍ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍ ଡକୋ ।”
7 Kwathi ingilosi ebikhuluma loKorneliyu isihambile, wabiza ababili kwabendlu yakhe, lowebutho oqotho kulabo ababemlinda,
କର୍ନିଏଲନ୍ ସରିନ୍ ଆକ୍ରଡାଡ଼ିଲନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ ଆଜିର୍ରେନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍, ଆନିନ୍ ଆସିଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ବାଗୁ କମ୍ୱାରିମରଞ୍ଜି ଡ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆସ୍ରାକ୍କେତେଞ୍ଜି ଆ ସିପ୍ପାୟ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ ବୟ୍ଲେ ସିପ୍ପାୟନ୍ଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଏଞ୍ଜି ।
8 njalo eselandisile konke kubo, wabathuma eJopha.
ଆରି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରେ ଜାପୋ ଗଡ଼ାନ୍ ଆପ୍ପାୟେଞ୍ଜି ।
9 Njalo kusisa bona besahamba sebesondela emzini, uPetro wenyukela phezu kophahla lwendlu ukuyakhuleka, okungaba lihola lesithupha;
ତି ଆବାର୍ତାନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଜିରା ଜିରା ଜାପୋ ଗଡ଼ାନ୍ ଆ ତୁୟାୟ୍ ଅଡ଼ୋଏଞ୍ଜି, ତିଆଡିଡ୍ ତମ୍ବାନ୍ ବାରଟାରେ ପିତ୍ରନ୍ ପାର୍ତନାନେନ୍ ଆସନ୍ ତୋଣ୍ଡୋ ମେଡ଼ନ୍ ଜିରେନ୍ ।
10 waselamba kakhulu, wafuna ukudla; kwathi bona besamlungisela, ukuhlehliswa kwengqondo kwamehlela,
ଆରି ଆନିନ୍ ଆଡ୍ରୋଲେୟ୍ଡାଏନ୍ ଗାଗାନେନ୍ ସାଜେନ୍; ବନ୍ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଆଡ୍ରିଁୟ୍ଡିଁୟ୍ଲଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍ ପିତ୍ରନ୍ ମୁର୍ସାଏନ୍ କି ତନାଲ୍ମଡନ୍ ଗିଜେନ୍ ।
11 wasebona izulu livulekile, lesitsha esithile sehlela kuye, njengelembu elikhulu, libotshwe ngamasondo amane, lisehliselwa emhlabeni;
ରୁଆଙନ୍ ରୋଲନେ, ଆରି ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ାଡମ୍ ଆ ମାଟ ଉଞ୍ଜିମନେଙନ୍ ଞମ୍ଲେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଜବ୍ଲୟ୍ତାଜି;
12 okwakukhona kulo izidalwa zonke ezilenyawo ezine zomhlaba lezeganga lezihuquzelayo lenyoni zezulu.
ତେତ୍ତେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଉଞ୍ଜି ଅଜଙନ୍ ଡକୋନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ଜନ୍ତୁଜି, ଆ କିମ୍ପୋଙଞ୍ଜି ଲବନ୍ ଅବ୍ଜାବ୍ଲେ ଆତ୍ରଙିୟ୍ତଞ୍ଜି ଆ ଜନ୍ତୁଜି ଡ ରୁଆଙନ୍ ଆ ଅନ୍ତିଡ୍ଜି ଡକୋଜି ।
13 Kwasekufika ilizwi kuye lathi: Sukuma, Petro, hlaba udle.
ଆରି ପିତ୍ରନ୍ ଆମଙ୍ ଅବୟ୍ ସର୍ରଙନ୍ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍, “ପିତ୍ର ଡୋନା, କେନ୍ଆତେଜି ରବ୍ବୁଡାଲେ ଜୋମା ।”
14 Kodwa uPetro wathi: Hatshi bo, Nkosi; ngoba kangizake ngidle loba yini engahlambulukanga kumbe engcolileyo.
ବନ୍ଡ ପିତ୍ରନ୍ ଗାମେନ୍, “ଇଜ୍ଜା ପ୍ରବୁ, ଞେନ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଏର୍ମଡ଼ିରନ୍ ଡ ଏର୍ମନଙନ୍ ଆ ଜନୋମ୍ଜୋମ୍ଜି ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଜୋମାୟ୍ ।”
15 Ilizwi laphinda ngokwesibili kuye: Izinto uNkulunkulu azihlambululileyo, wena ungatsho ukuthi kazihlambulukanga.
ଆରି ବତର ପିତ୍ରନ୍ ଆମଙ୍ ସର୍ରଙନ୍ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍, “ଅଙ୍ଗାତେ ଇସ୍ୱରନ୍ ମଡ଼ିର୍ ଏମ୍ମେଏନ୍ ତିଆତେ ଆମନ୍ ମଡ଼ିର୍ ତଡ୍ ଗାମ୍ଡଙ୍ ।”
16 Njalo lokhu kwenzeka kwaze kwaba kathathu; lesitsha sabuya saphakanyiselwa ezulwini.
କେନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ୟାଗି ତର ଡେଏନ୍ କି, ତି ମାଟନ୍ ତୋଣ୍ଡୋ ରୁଆଙନ୍ ପାଙେଞ୍ଜି ।
17 Kwathi uPetro esadidekile ngaphakathi kwakhe ukuthi ngabe uyini umbono awubonileyo, njalo khangela, amadoda ayethunywe evela kuKorneliyu, esebuzile indlu kaSimoni, ema esangweni,
ପିତ୍ରନ୍ ଅଙ୍ଗା ତନାଲ୍ମଡ୍ ଗିଜେନ୍, ତି ଆଗ୍ରାମ୍ଗାମନ୍ ଇନି, ଗାମ୍ଲେ ଇୟମ୍ଡାଲେ ଆନିନ୍ ସାନ୍ନି ଆଡ୍ରେଏନ୍ ଆଡିଡ୍, ଗିୟ୍ବା, କର୍ନିଏଲନ୍ ଆରାପ୍ପାୟ୍ଲାଞଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ସିମନନ୍ ଆସିଂ ଅଡ଼େଙ୍ଗା ଗାମ୍ଲେ ସାୟ୍ଲେ ସାୟ୍ଲେ ଅସିଙନ୍ ଆ ଗରନ୍ନେଲୋଙ୍ ଇୟ୍ଲେ ତନଙେଜି ।
18 esememezile abuza ukuthi uSimoni, othiwa futhi nguPetro, ungenisile lapha yini.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଇୟ୍ଲେ ବରେଜି, “ସିମନ୍ ପିତ୍ର ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ କନୁଆମରନ୍ ତେନ୍ନେ ଡକୋତନ୍ ପଙ୍?”
19 Kwathi uPetro esanakana ngombono, uMoya wathi kuye: Khangela, amadoda amathathu ayakudinga.
ପିତ୍ରନ୍ କେନ୍ ଆତନାଲ୍ମଡ୍ ଇୟମ୍ଲେ ଆଡ୍ରକୋଲନ୍ ଆଡିଡ୍, ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ଗିଜା, ୟାଗି ମନ୍ରା ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ସାୟ୍ଡଙ୍ତମ୍ଜି ।
20 Ngakho sukuma wehle, uhambe lawo, ungathandabuzi; ngoba yimi engiwathumileyo.
ଡୋନା, ଜାୟ୍ତାନ୍ ପଡ୍ନା, ଇନ୍ନିଙ୍ ଏର୍ଡାଲ୍ଗଡ୍ଲେ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଜିରା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲାଜି ।”
21 UPetro wasesehlela emadodeni avela kuKorneliyu ayethunywe kuye, wathi: Khangelani, yimi elimdingayo; yisizatho bani elize ngaso?
ସିଲତ୍ତେ ପିତ୍ରନ୍ ଜାୟ୍ତାନ୍ ପଡ୍ଲନାୟ୍ କି ତି ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରେଜି, “ଗିୟ୍ବା, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନାଆଡଙ୍ ଏସାୟ୍ତେ ଞେନ୍ ଆନିନ୍ । ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନିଆସନ୍ ଏଇୟ୍ଲାୟ୍?”
22 Basebesithi: UKorneliyu induna yekhulu, indoda elungileyo lemesabayo uNkulunkulu, efakazelwa yisizwe sonke samaJuda, walayelwa nguNkulunkulu ngengilosi engcwele ukuthi akubizele endlini yakhe, njalo ezwe amazwi kuwe.
ଆନିଞ୍ଜି ଜାଲଙେଞ୍ଜି “କର୍ନିଏଲ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ା ସିପ୍ପାୟନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ଆଡଙ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲଲେନ୍, ଆନିନ୍ ଅବୟ୍ ଡରମ୍ମମର୍, ଆରି ଆନିନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ବତଙ୍ତେ, ଅଡ଼୍କୋ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ମାନ୍ନେତଜି । ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଆସିଙନ୍ ଓଡ୍ଡେଲେ ଓରୋଙ୍ଡାଲେ ଅମଙ୍ନମ୍ ସିଲଡ୍ ଞନଙନ୍ ଅନମ୍ଡଙନ୍ ଆସନ୍, ମଡ଼ିର୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍ ।”
23 Ngakho esebabizele phakathi wabangenisa. Njalo kusisa uPetro waphuma wahamba labo, labanye babazalwane ababeseJopha bahamba laye.
ସିଲତ୍ତେ ପିତ୍ରନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅମ୍ମସିଙନ୍ ଓଡ୍ଡେଲେ ଓରୋଙେଞ୍ଜି, ତି ଆ ତଗଲ୍ ଆନିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ଡକୋଲଞ୍ଜି । ତି ଆବାର୍ତାନ୍ ପିତ୍ରନ୍ ଡୋଲନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଜିରେନ୍; ଆରି, ଜାପୋ ଗଡ଼ାବାଜି ନିୟ୍ ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ଆନିନ୍ ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଜିରେଞ୍ଜି ।
24 Ngosuku olulandelayo basebengena eKesariya. LoKorneliyu wayebalindele, esebizele ndawonye izihlobo zakhe labangane abazwana laye.
ଆବାର୍ତାନ୍ ଆନିଞ୍ଜି କାଇସରିଆ ଗଡ଼ାନ୍ ତୁଙେଞ୍ଜି, ଆରି କର୍ନିଏଲନ୍ ଆ କୁଲମଞ୍ଜି ଡ ଆ ସାଙ୍ଗଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଡାଲେ ରୁକ୍କୁଲଞ୍ଜି କି ପିତ୍ରନ୍ଆଡଙ୍ ଜଗେଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି ।
25 Kwathi sekwenzakele ukuthi uPetro angene, uKorneliyu wamhlangabeza, ewela enyaweni zakhe, wamkhonza.
ପିତ୍ରନ୍ ଅମ୍ମସିଙନ୍ ଆଗ୍ରନ୍ବେଡ୍ତେନ୍ ଆଡିଡ୍ କର୍ନିଏଲନ୍ ଜିର୍ରାୟ୍ କି ତୁଡ଼ୁମ୍ଲେ ପିତ୍ରନ୍ଆଡଙ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ଲୋମେ ।
26 Kodwa uPetro emphakamisa, wathi: Sukuma; lami ngokwami ngingumuntu.
ବନ୍ଡ ପିତ୍ରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ଡୋଲେ ବରେନ୍; “ଡୋନା, ଞେନ୍ ନିୟ୍ ଆମନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଅବୟ୍ ମନ୍ରା ।”
27 Njalo esakhuluma layo wangena, wafica abanengi bebuthene,
ସିଲତ୍ତେ ପିତ୍ରନ୍ କର୍ନିଏଲନ୍ ବାତ୍ତେ କଡାଡ଼ିଗଡ୍ଲନ୍ ଅମ୍ମସିଙନ୍ ଗନ୍ଲଞ୍ଜି, ଆରି ତେତ୍ତେ ଜବ୍ର ମନ୍ରା ରୁକ୍କୁଲନ୍ ଆଡ୍ରକୋଲଞ୍ଜି ଇୟ୍ଲେ ଗିଜେଜି ।
28 wasesithi kubo: Lina liyazi ukuthi kakuvunyelwa emuntwini ongumJuda ukuhlangana kumbe ukuya emuntwini wesinye isizwe; kodwa uNkulunkulu ungitshengisile ukuthi ngingabizi muntu ngokuthi kahlambulukanga kumbe ungcolile;
ଆରି ପିତ୍ରନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଅବୟ୍ ଜିଉଦିମରନ୍ ଏର୍ଜିଉଦିମରନ୍ ସରିନ୍ ମାୟ୍ନେନ୍ ଆରି ଆସିଙନ୍ ଅନିୟନ୍ ଆସନ୍ ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ଅନଡ଼େନ୍ ଅଃତ୍ତିୟେ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନଙ୍ଡମ୍ ଆଜନାଜି; ଡେଲୋଜନଙ୍ଡେନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ଆଡଙ୍ ଏର୍ମଡ଼ିର୍ ଆରି ମନଙ୍ ତଡ୍ ଗାମ୍ଲେ ଏବର୍ଡଙ୍ନେ ଗାମ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍ ।
29 ngakho-ke ngizile ngingaphikisanga nxa ngibizwa. Ngakho ngiyabuza, ukuthi ungibizele sizatho bani?
ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ନିୟ୍ ଆରୋଡ୍ଡେଲିଞନ୍ ସିଲଡ୍ ଞେନ୍ ଅଃନ୍ନସାଲାୟ୍, ଅବ୍ତାଡ଼ନ୍ ଜିର୍ରାୟ୍ । ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନିବା ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଏଓଡ୍ଡେଲିଁୟ୍?”
30 UKorneliyu wasesithi: Ngensuku ezine ezidlulileyo kuze kube yilelihola ngangizila ukudla, ngehola lesificamunwemunye ngangikhuleka endlini yami; njalo khangela, indoda yema phambi kwami yembethe isembatho esikhazimulayo,
କର୍ନିଏଲନ୍ ବର୍ରନେ, “ଉଞ୍ଜି ଡିନ୍ନା ଆମ୍ମୁଙ୍ ସାଲ୍ଲୁମନ୍ ୟାଗି ଗଣ୍ଟା ଇଙନ୍ ଞେନ୍ ଅସିଂଞେନ୍ ମା ପାର୍ତନାଲନାୟ୍; ଆରି ଗିଜା, ସାଆର୍ଡମ୍ ଆ ସିନ୍ରି ଆଜିଜିନେ ଅବୟ୍ ମନ୍ରାନ୍ ମୁକ୍କାବାଞେନ୍ ତନଙ୍ଡାଲେ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବର୍ନେ,
31 yasisithi: Korneliyu, umkhuleko wakho uzwakele, lemisebenzi yakho yomusa ikhunjulwe phambi kukaNkulunkulu.
‘କର୍ନିଏଲ୍, ପାର୍ତନାନମ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଅମ୍ଡଙେନ୍, ଆରି ତନିୟ୍ତିୟ୍ନମ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆନିନ୍ ଗିଜେନ୍ ।
32 Ngakho thumela eJopha, ubusubiza uSimoni othiwa futhi nguPetro; yena ungenisile endlini kaSimoni umtshuki wezikhumba ngaselwandle; ozakuthi angabuya akutshele.
ତିଆସନ୍ ଜାପୋ ଗଡ଼ାନ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଡାଲେ ପିତ୍ର ଗାମ୍ଲେ ଆରୋଡ୍ଡେତେଞ୍ଜି ସିମନନ୍ଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଲେ ଓରୋଙାୟ୍ । ଆନିନ୍ ଅନେଙ୍ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତନ୍ ଉସାଲ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ ସିମନନ୍ ଆସିଂ କନୁଆନ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ।’
33 Ngakho ngahle ngathumela kuwe; njalo wena wenze kuhle ukuthi ufike. Ngakho khathesi sesikhona sonke phambi kukaNkulunkulu ukuze sizwe konke okulayelwe nguNkulunkulu.
ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ଅବ୍ତାଡ଼ନ୍ ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଅନୋଡ୍ଡେନ୍ ଆସନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆପ୍ପାୟ୍ଲାଜି, ଆରି ବୟ୍ଲେଙ୍, ଆମନ୍ ଅସିଂଞେନ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ । ଆରି, ପ୍ରବୁନ୍ ଇନିଜି ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରମ୍, ତିଆତେ ଅନମ୍ଡଙନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ଲେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ମୁକ୍କାଗଡ୍ ଏରୁକ୍କୁଲନାୟ୍ ।”
34 Kwathi uPetro evula umlomo, wathi: Ngeqiniso ngiyaqedisisa ukuthi uNkulunkulu kayisuye umkhangeli wobuso bomuntu;
ସିଲତ୍ତେ ପିତ୍ରନ୍ ଅପ୍ପୁଡ୍ତମ୍ଲନ୍ ଞନଙନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଉଲନେ, “ନମି ଞେନ୍ ଜନାଲେ ରପ୍ତିତାୟ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ଆଡଙ୍ ଆବସମାନନ୍ ଗିୟ୍ତଜି ।
35 kodwa kuso sonke isizwe yena omesabayo lowenza ukulunga, uyemukeleka kuye.
ଅଙ୍ଗାଜନଙ୍ ଆ ଜାତିମର୍ ଆରି ଏଙ୍ଗାଗୋମର୍ ଜନଙ୍ଡେନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ଆଡଙ୍ ବତଙ୍ଡାଲେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସେଙ୍କେତେ, ଆରି ଆ ଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙନ୍ ଡରମ୍ମ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଲୁମ୍ତେ, ପ୍ରବୁନ୍ ତି ଆ ମନ୍ରାଆଡଙ୍ ଜାତେ ।
36 Ilizwi alithumela kubantwana bakoIsrayeli, ngevangeli etshumayela ukuthula ngoJesu Kristu (yena uyiNkosi yabo bonke).
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି, ଅଙ୍ଗା ସନୟୁବର୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ମରଞ୍ଜି ଆପ୍ପାୟ୍ଲାୟ୍, ତି ଆ ସନୟୁବର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଅପ୍ପୁଙ୍ବରେନ୍; କେନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆ ପ୍ରବୁ ।
37 Lina liyalazi ilizwi elamenyezelwa eJudiya yonke, kusukela eGalili, emva kobhabhathizo uJohane alutshumayelayo;
ତବ୍ବୁବ୍ଡାମର୍ ଜନନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆବ୍ୟର୍ବୁଡ୍ଡିନେନ୍ ଆସନ୍ ଡ ତବ୍ବୁବ୍ଡାନେନ୍ ଆସନ୍ ଆବର୍ରେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଗାଲିଲିନ୍ ସିଲଡ୍ ଉଲନ୍ ସମ୍ପରା ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଡେସାଲୋଙନ୍ ଇନିଜି ଇନିଜି ଡେଏନ୍ ତିଆତେଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ।
38 uJesu weNazaretha, ukuthi uNkulunkulu wamgcoba njani ngoMoya oNgcwele langamandla, owabhoda esenza okulungileyo njalo esilisa bonke labo abacindezelwe ngudiyabhola, ngoba uNkulunkulu wayelaye.
ଇସ୍ୱରନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ନାଜରିତବାୟ୍ ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଡ ବୋର୍ସାନ୍ ବାତ୍ତେ ଅବିସେକଏନ୍ ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି; ଆନିନ୍ ସମ୍ପରାନ୍ ବୁଲ୍ଲେ ବୁଲ୍ଲେଲେ ସୋଡ଼ା ସୋଡ଼ା ସାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଲୁମେନ୍, ସନୁମନ୍ ଆସୁମ୍ସୁମନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ମବ୍ନଙେନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ ସରିନ୍ ଡକୋଏନ୍ ।
39 Lathi singabafakazi bezinto zonke azenzayo elizweni lamaJuda leJerusalema; abambulala bamphanyeka esihlahleni.
ଆରି, ଆନିନ୍ ଜିଉଦା ଡେସାନ୍ ଡ ଜିରୁସାଲମନ୍ ଇନିଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଲୁମେନ୍, ତିଆତେଜି ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ସାକିନ୍ ଏତିୟ୍ତାୟ୍; ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ଆଡଙ୍ ଆଅକ୍କାଡଙ୍ଲୋଙନ୍ ତାଙ୍ଲେ ରବ୍ବୁଏଞ୍ଜି ।
40 Yena uNkulunkulu wamvusa ngosuku lwesithathu, wasemnika ukuze abonakale,
ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ୟାଗି ଡିନ୍ନାଲୋଙ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ୟର୍ମେଙେନ୍ କି ଅବ୍ରାଙ୍ଡାଏନ୍;
41 kungeyisikho kubo bonke abantu, kodwa kubafakazi ababekhethwe ngaphambili nguNkulunkulu, kithi, esadla sanatha kanye laye emva kokuvuka kwakhe kwabafileyo.
ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ଆନିନ୍ ଅଃନ୍ନବ୍ରାଙ୍ଡାଲନ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆସ୍ରେଡାଏନ୍ ଆ ସାକିମର୍ଜି ଆମଙ୍ ତୁମ୍ ଆନିନ୍ ଅବ୍ରାଙ୍ଡାଲନ୍; ଆନିନ୍ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ୟର୍ମେଙ୍ଲେ ଆଡ୍ରୋଲନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆନିନ୍ ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଏଗାଲାୟ୍ ଏଜୋମ୍ଲାୟ୍ ।
42 Wasesilaya ukuthi sitshumayele ebantwini, sifakaze ukuthi nguye omiswe nguNkulunkulu ukuba nguMehluli wabaphilayo labafileyo.
ଆରି ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଅନପ୍ପୁଙ୍ବରନ୍ ଆସନ୍, ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଡ ଆମେଙ୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅନବ୍ପନ୍ସୁଆତିନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ତବ୍ନଙେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ସାକିନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ରଲେନ୍ ।
43 Ngaye bonke abaprofethi bafakaza, ukuthi wonke okholwa kuye uzakwemukela uthethelelo lwezono ngebizo lakhe.
ଆନା ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଡର୍ତନେ, ଆନିନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙନ୍ ଇର୍ସେନ୍ ସିଲଡ୍ କେମାନ୍ ଞାଙ୍ତେ, ଗାମ୍ଲେ ଅଡ଼୍କୋ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ସାକିନ୍ ତିୟେଞ୍ଜି ।”
44 Kwathi uPetro esakhuluma lawomazwi, uMoya oyiNgcwele wehlela phezu kwabo bonke abalizwayo ilizwi.
ପିତ୍ରନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଞନଙନ୍ ଆତ୍ରିୟେନ୍ ଆଡିଡ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ତେତ୍ତେ ବର୍ନେନ୍ ଅମ୍ଡଙେଞ୍ଜି, ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ପଡ୍ଲନାୟ୍ ।
45 Labokusoka abakholwayo basanganiseka, bonke ababefike loPetro, ukuthi isipho sikaMoya oNgcwele sathululelwa laphezu kwabezizwe;
ଏର୍ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ନିୟ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆ ତନିୟ୍ତିୟ୍ ଆଞ୍ରାଙେଞ୍ଜିଆତେ ଗିୟ୍ଲେ ଜାପୋନ୍ ସିଲଡ୍ ପିତ୍ରନ୍ ସରିନ୍ ଆରିୟ୍ଲାଞଞ୍ଜି ଆଗବ୍ରେଡଞ୍ଜି ଆ ଡର୍ନେମର୍ଜି ସାନ୍ନି ଡେଏଞ୍ଜି ।
46 ngoba babezwa bekhuluma ngendimi, bekhulisa uNkulunkulu. Khona uPetro waphendula wathi:
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଲଙ୍ଲଙ୍ ବାତ୍ତେ ଆକ୍ରଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଆସ୍ରେଙ୍କେଏନ୍ଆତେ ଆନିଞ୍ଜି ଗିଜେଞ୍ଜି ।
47 Ukhona yini ongala lamanzi, ukuthi laba bangabhabhathizwa, abemukele uMoya oyiNgcwele lanjengathi?
ତିଆଡିଡ୍ ପିତ୍ରନ୍ ଗାମେନ୍, “ଇନ୍ଲେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ କେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ନିୟ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଞାଙେଞ୍ଜି, ତବ୍ବୁବ୍ଡାନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଇନି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡଙ୍ଲେ ରପ୍ତିଏଜି ପଙ୍?”
48 Waselaya ukuthi babhabhathizwe ebizweni leNkosi. Basebemcela ukuthi ahlale insuku ezithile.
ଆରି, ଆନିନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ବରେଞ୍ଜି । ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆରି ଅସୋୟ୍ ଡିନ୍ନା ଆନିଞ୍ଜି ବୟନ୍ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ପିତ୍ରନ୍ଆଡଙ୍ ରଙେଞ୍ଜି ।