< 3 UJohane 1 >
1 Umdala, kuye uGayusi othandekayo, mina engimthanda ngeqiniso.
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
2 Sithandwa, kuzo zonke izinto ngifisa ukuthi uphumelele njalo uphile, njengalokhu umphefumulo wakho uphumelela.
Beloved, I desire you to prosper concerning all things, and to be in health, even as your soul prospers,
3 Ngoba ngathokoza kakhulukazi, lapho kufika abazalwane, befakazela iqiniso lakho, njengoba wena uhamba eqinisweni.
for I rejoiced exceedingly, brothers coming and testifying of the truth in you, even as you walk in truth;
4 Kangilantokozo enkulu edlula lezizinto, ukuthi ngizwe ukuthi abantwana bami bahamba eqinisweni.
I have no joy greater than these things, that I may hear of my children walking in truth.
5 Sithandwa, wenza ngokuthembeka loba yikuphi okwenza kubazalwane lakwabemzini,
Beloved, you act faithfully in whatever you may do toward the brothers and the one [among] strangers,
6 abafakazele uthando lwakho phambi kwebandla; uzakwenza kuhle uba ubaphelekezela ngokufanele uNkulunkulu.
who testified of your love before an assembly, whom you will do well, having sent forward worthily of God,
7 Ngoba ngenxa yebizo lakhe baphumile bengemukeli lutho kwabezizwe.
because they went forth for [His] Name, receiving nothing from the nations;
8 Ngakho thina sifanele ukubemukela abanjalo, ukuze sibe yizisebenzi kanye leqiniso.
we, then, ought to receive such, that we may become fellow-workers to the truth.
9 Ngabhalela ibandla; kodwa uDiyotrefe othanda ukuba ngowokuqala kubo kasemukeli.
I wrote to the assembly, but he who is loving to be first among them—Diotrephes—does not receive us;
10 Ngakho, uba ngifika, ngizakhumbuza imisebenzi yakhe ayenzayo, uyasihleba ngamazwi amabi; futhi kakholiswa yilezizinto, yena uqobo kemukeli abazalwane, uyabalela lalabo abathanda ukukwenza, njalo uyabaxotsha ebandleni.
because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he does, talking nonsense against us with evil words; and not content with these, neither does he himself receive the brothers, and he forbids those intending [to receive them], and he casts [them] out of the assembly.
11 Sithandwa, ungakulingiseli okubi, kodwa okuhle. Owenza okuhle ungokaNkulunkulu; kodwa owenza okubi kambonanga uNkulunkulu.
Beloved, do not be following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, he is of God, [but] he who is doing evil has not seen God;
12 NgoDemetriyu kufakazwe yibo bonke, langeqiniso uqobo; lathi futhi siyafakaza, lani liyazi ukuthi ubufakazi bethu buqinisile.
testimony has been given to Demetrius by all, and by the truth itself, and we also—we testify, and you have known that our testimony is true.
13 Bengilezinto ezinengi zokubhala, kodwa kangithandi ukukubhalela ngeyinki losiba;
Many things I had to write, but I do not wish to write to you through ink and pen,
14 kodwa ngithemba ukukubona masinyane, sibe sesikhuluma umlomo ngomlomo. Ukuthula kakube kuwe. Abangane bayakubingelela. Bingelela abangane ngamabizo.
and I hope to see you soon, and we will speak mouth to mouth. Peace to you! The friends greet you. Be greeting the friends by name.