< 2 KwabaseThesalonika 2 >
1 Siyalincenga-ke, bazalwane, mayelana lokufika kweNkosi yethu uJesu Kristu, lokubuthana kwethu kuyo,
Talking about the coming of our Lord Jesus Christ and how we're brought together to him, brother and sisters—
2 ukuthi lingaphangisi liqhuqhiswe engqondweni, kumbe lethuswe, loba ngumoya, loba yilizwi, loba yincwadi ngokungathi ivela kithi, ngokungathi usuku lukaKristu selufikile.
please don't become upset or concerned by any spiritual revelation, or message, or letter supposedly from us that makes you think that the day of the Lord has already come.
3 Kakungabi lamuntu olikhohlisayo langayiphi indlela; ngoba aluyikufika ngaphandle kokuthi ukuhlubuka kufike kuqala, lomuntu wesono embulwe, indodana yokubhujiswa,
Don't let anyone deceive you in any way, because the Rebellion must come first, and the lawless man be revealed, the one whose end is destruction.
4 omelana azikhukhumeze phezu kwakho konke okuthiwa nguNkulunkulu loba yinto ekhonzwayo, aze ahlale ethempelini likaNkulunkulu njengoNkulunkulu, ezitshaya uNkulunkulu.
He is the enemy of God, and proudly sets himself up over everything that is called God and is worshiped. He even installs himself in God's Temple, claiming to be God.
5 Kalikhumbuli yini ukuthi ngiseselani ngalitshela lezizinto?
Don't you remember that I told you all this while I was still with you?
6 Selikwazi khathesi okuvimbelayo, ukuze embulwe ngesakhe isikhathi.
Now you know what's keeping him in check, because he will be revealed for what he is at the appropriate time.
7 Ngoba imfihlo yokungabi lomthetho isasebenza; kuphela kukhona ovimbelayo okwalesisikhathi, aze asuswe phakathi,
For the secret ways of lawlessness are already at work; however he who now restrains it will continue to do so until he is out of the way.
8 khona-ke ezakwembulwa oNgelamthetho, iNkosi ezamqeda ngokuphefumula komlomo wayo, izambhubhisa ngokubonakala kokufika kwayo;
Then the lawless one will be revealed, the one whom the Lord Jesus will wipe out, blowing him away, destroying him by the brilliance of his coming.
9 lowo okufika kwakhe kunjengokusebenza kukaSathane emandleni wonke lezibonakalisweni lezimangalisweni zamanga,
He (the lawless one) comes to do Satan's work, having all kinds of powers, using miracles, and performing amazing but deceptive displays.
10 lenkohlisweni yonke yokungalungi kulabo ababhubhayo, ngoba kabemukelanga uthando lweqiniso ukuze basindiswe.
Using every type of evil trick he deludes those who are on their way to destruction, because they refused to love the truth and so be saved.
11 Ngenxa yalokhu-ke uNkulunkulu uzabathumezela amandla enkohliso, ukuze bakholwe amanga;
Because of this God sends them a convincing delusion so that they put their trust in the lie.
12 ukuze balahlwe bonke abangakholwanga iqiniso, kodwa bathokoza kukho ukungalungi.
As a result everyone who did not trust in the truth will be condemned, for they preferred what is evil.
13 Kodwa thina simele ukubonga uNkulunkulu njalonjalo ngani, bazalwane abathandwa beNkosi, ukuthi uNkulunkulu walikhethela usindiso kusukela ekuqaleni, ekungcwelisweni koMoya, lokholo lweqiniso;
But we just have to keep on thanking God for you, brothers and sisters loved by the Lord, because God from the beginning chose you to be saved through the Spirit who makes you right as you trust in the truth.
14 owalibizela kulokhu ngevangeli lethu, ekuzuzeni inkazimulo yeNkosi yethu uJesu Kristu.
This is what he called you to through the good news we shared with you, so that you could participate in the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Ngakho-ke, bazalwane, manini liqine, libambelele ezimfundisweni elazifundiswayo, loba ngelizwi, kumbe ngencwadi yethu.
So, brothers and sisters, stand firm, and hold on to what you've been taught, whether by what you were told, or through a letter from us.
16 Kakuthi-ke iNkosi yethu uJesu Kristu uqobo, loNkulunkulu, ngitsho uBaba wethu owasithandayo, lowasinika induduzo elaphakade lethemba elihle ngomusa, (aiōnios )
Now may our Lord Jesus Christ himself and God the Father (who through his grace gave us eternal confidence and a trustworthy hope), (aiōnios )
17 aduduze inhliziyo zenu, aliqinise emazwini lemisebenzini yonke emihle.
encourage you and strengthen you so you can say and do everything that is good.