< 2 USamuyeli 22 >

1 UDavida wasekhuluma eNkosini amazwi alelihubo mhla iNkosi imkhulula esandleni sezitha zakhe zonke lesandleni sikaSawuli.
Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
2 Wasesithi: INkosi ilidwala lami, lenqaba yami, lomkhululi wami;
Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
3 uNkulunkulu wedwala lami, ngizaphephela kuye, isihlangu sami, lophondo losindiso lwami, inqaba yami ephakemeyo, lesiphephelo sami, umsindisi wami; ungisindisile odlakeleni.
Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
4 Ngizabiza iNkosi edumisekayo, ngakho ngizasindiswa ezitheni zami.
A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
5 Ngoba izinsizi zokufa zingizingelezele, lezikhukhula zobubi zangethusa.
Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
6 Izibopho zesihogo zangigombolozela, imijibila yokufa yayiphambi kwami. (Sheol h7585)
Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol h7585)
7 Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; waselizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kwafinyelela endlebeni zakhe.
Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
8 Khona umhlaba wazamazama, wanyikinyeka, izisekelo zamazulu zaqhaqhazela, zazamazama, ngoba wayethukuthele.
La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
9 Kwenyuka intuthu emakhaleni akhe, lomlilo ophuma emlonyeni wakhe waqothula; amalahle avuthiswa yiwo.
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 Wasekhothamisa amazulu, wehlela phansi; lomnyama onzima wawungaphansi kwenyawo zakhe.
Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
11 Wasegada ikherubhi, waphapha, wabonakala phezu kwempiko zomoya.
Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
12 Wasemisa umnyama waba ngamadumba inhlangothi zonke zakhe, lokuqoqana kwamanzi, amayezi amnyama omkhathi.
Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
13 Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe kwavuthiswa amalahle omlilo.
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 INkosi yaduma isemazulwini, loPhezukonke walikhupha ilizwi lakhe.
Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
15 Yathuma imitshoko, yabachitha; imibane, yabaphaphathekisa.
Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
16 Khona kwabonakala imisele yolwandle, kwembulwa izisekelo zomhlaba, ekusoleni kweNkosi, ekuvutheleni komoya wamakhala ayo.
Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
17 Iphezulu yathuma, yangibamba, yangenyula emanzini amanengi.
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
18 Yangophula esitheni sami esilamandla, kwabangizondayo, ngoba babelamandla kulami.
Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 Babephambi kwami osukwini lwenhlupheko yami, kodwa iNkosi yaba yisisekelo sami.
Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
20 Yangikhuphela endaweni ebanzi, yangikhulula, ngoba yayithokoza ngami.
Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
21 INkosi yangivuza njengokulunga kwami, yangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
22 Ngoba ngizilondolozile indlela zeNkosi, kangisukanga kuNkulunkulu wami ngenkohlakalo.
Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 Ngoba zonke izahlulelo zayo zaziphambi kwami, lezimiso zayo, kangiphambukanga kuzo.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 Njalo ngangiqondile phambi kwayo, ngizinqandile ebubini bami.
Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
25 Ngakho iNkosi ingibuyisele njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwami phambi kwamehlo ayo.
Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
26 Kolesihawu uzaziveza ulesihawu; koqotho uzaziveza uqotho;
Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
27 kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
28 Labantu abahlutshwayo uzabasindisa, kodwa amehlo akho aphezu kwabaziphakamisayo, uzabehlisela phansi.
Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
29 Ngoba uyisibane sami, Nkosi, iNkosi izakhanyisa-ke ubumnyama bami.
Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
30 Ngoba ngawe ngigijimile ngadabula phakathi kwebutho, ngoNkulunkulu wami ngeqe umthangala.
Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
31 UNkulunkulu; indlela yakhe iphelele; ilizwi leNkosi lihloliwe; uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
32 Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 UNkulunkulu uyinqaba yami lamandla, owenza indlela yami iphelele.
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
34 Owenza inyawo zami zibe njengezezimpala, wangimisa ezingqongeni zami.
El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
35 Ofundisela izandla zami impi, ukuze idandili lethusi ligotshiswe zingalo zami.
El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
36 Unginikile lesihlangu sosindiso lwakho, lokuzithoba kwakho kungikhulisile.
Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
37 Wenze laba banzi inyathelo lami ngaphansi kwami, ukuze inqagala zami zingatsheleli.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
38 Ngixotshene lezitha zami ngazibhubhisa, kangibuyanga ngaze ngaziqeda.
Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
39 Ngaziqeda, ngazigwaza, ukuze zingavuki; kodwa zawa ngaphansi kwenyawo zami.
Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
40 Ngoba ungibhincise amandla kusenzelwa impi, wabakhothamisela phansi kwami abangivukelayo.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 Unginike intamo yezitha zami, labo abangizondayo ngababhubhisa.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
42 Bakhangela, kodwa engekho umsindisi; eNkosini, kodwa kayibaphendulanga.
Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
43 Ngasengibacholisisa njengothuli lomhlaba, ngabagxoba njengodaka lwezitalada, ngabatsahaza.
Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
44 Wasungikhulula ekuphikiseni kwabantu bami, wangigcina ngiyinhloko yezizwe; abantu engangingabazi bangisebenzela.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 Abezizweni bazazehlisela phansi kimi; bangenela ukuzwa ngendlebe bazangilalela.
Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
46 Abezizweni bazabuna, baphume ezinqabeni zabo bethuthumela.
Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
47 INkosi iyaphila; njalo kalibusiswe idwala lami, kaphakanyiswe uNkulunkulu, idwala losindiso lwami;
Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
48 uNkulunkulu onginika impindiselo, lowehlisela izizwe ngaphansi kwami;
El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
49 longikhupha ezitheni zami; laphezu kwabangivukelayo wena wangiphakamisa; lemuntwini wodlakela wangikhulula.
Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
50 Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihubele ibizo lakho indumiso.
Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
51 Ingumphotshongo wosindiso kuyo inkosi yayo, isenzela ogcotshiweyo wayo umusa, kuDavida, lenzalweni yakhe kuze kube nininini.
El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.

< 2 USamuyeli 22 >