< 2 USamuyeli 22 >

1 UDavida wasekhuluma eNkosini amazwi alelihubo mhla iNkosi imkhulula esandleni sezitha zakhe zonke lesandleni sikaSawuli.
E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Wasesithi: INkosi ilidwala lami, lenqaba yami, lomkhululi wami;
E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
3 uNkulunkulu wedwala lami, ngizaphephela kuye, isihlangu sami, lophondo losindiso lwami, inqaba yami ephakemeyo, lesiphephelo sami, umsindisi wami; ungisindisile odlakeleni.
Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
4 Ngizabiza iNkosi edumisekayo, ngakho ngizasindiswa ezitheni zami.
Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
5 Ngoba izinsizi zokufa zingizingelezele, lezikhukhula zobubi zangethusa.
Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
6 Izibopho zesihogo zangigombolozela, imijibila yokufa yayiphambi kwami. (Sheol h7585)
As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol h7585)
7 Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; waselizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kwafinyelela endlebeni zakhe.
Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
8 Khona umhlaba wazamazama, wanyikinyeka, izisekelo zamazulu zaqhaqhazela, zazamazama, ngoba wayethukuthele.
A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
9 Kwenyuka intuthu emakhaleni akhe, lomlilo ophuma emlonyeni wakhe waqothula; amalahle avuthiswa yiwo.
Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
10 Wasekhothamisa amazulu, wehlela phansi; lomnyama onzima wawungaphansi kwenyawo zakhe.
E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
11 Wasegada ikherubhi, waphapha, wabonakala phezu kwempiko zomoya.
Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
12 Wasemisa umnyama waba ngamadumba inhlangothi zonke zakhe, lokuqoqana kwamanzi, amayezi amnyama omkhathi.
Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
13 Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe kwavuthiswa amalahle omlilo.
Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
14 INkosi yaduma isemazulwini, loPhezukonke walikhupha ilizwi lakhe.
O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
15 Yathuma imitshoko, yabachitha; imibane, yabaphaphathekisa.
Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
16 Khona kwabonakala imisele yolwandle, kwembulwa izisekelo zomhlaba, ekusoleni kweNkosi, ekuvutheleni komoya wamakhala ayo.
Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
17 Iphezulu yathuma, yangibamba, yangenyula emanzini amanengi.
Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
18 Yangophula esitheni sami esilamandla, kwabangizondayo, ngoba babelamandla kulami.
Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
19 Babephambi kwami osukwini lwenhlupheko yami, kodwa iNkosi yaba yisisekelo sami.
Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
20 Yangikhuphela endaweni ebanzi, yangikhulula, ngoba yayithokoza ngami.
Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
21 INkosi yangivuza njengokulunga kwami, yangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
22 Ngoba ngizilondolozile indlela zeNkosi, kangisukanga kuNkulunkulu wami ngenkohlakalo.
Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
23 Ngoba zonke izahlulelo zayo zaziphambi kwami, lezimiso zayo, kangiphambukanga kuzo.
Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
24 Njalo ngangiqondile phambi kwayo, ngizinqandile ebubini bami.
E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
25 Ngakho iNkosi ingibuyisele njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwami phambi kwamehlo ayo.
Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
26 Kolesihawu uzaziveza ulesihawu; koqotho uzaziveza uqotho;
Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
27 kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
28 Labantu abahlutshwayo uzabasindisa, kodwa amehlo akho aphezu kwabaziphakamisayo, uzabehlisela phansi.
E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
29 Ngoba uyisibane sami, Nkosi, iNkosi izakhanyisa-ke ubumnyama bami.
Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
30 Ngoba ngawe ngigijimile ngadabula phakathi kwebutho, ngoNkulunkulu wami ngeqe umthangala.
Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
31 UNkulunkulu; indlela yakhe iphelele; ilizwi leNkosi lihloliwe; uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
32 Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
33 UNkulunkulu uyinqaba yami lamandla, owenza indlela yami iphelele.
Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
34 Owenza inyawo zami zibe njengezezimpala, wangimisa ezingqongeni zami.
O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
35 Ofundisela izandla zami impi, ukuze idandili lethusi ligotshiswe zingalo zami.
O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
36 Unginikile lesihlangu sosindiso lwakho, lokuzithoba kwakho kungikhulisile.
Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
37 Wenze laba banzi inyathelo lami ngaphansi kwami, ukuze inqagala zami zingatsheleli.
Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
38 Ngixotshene lezitha zami ngazibhubhisa, kangibuyanga ngaze ngaziqeda.
Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
39 Ngaziqeda, ngazigwaza, ukuze zingavuki; kodwa zawa ngaphansi kwenyawo zami.
Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
40 Ngoba ungibhincise amandla kusenzelwa impi, wabakhothamisela phansi kwami abangivukelayo.
Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
41 Unginike intamo yezitha zami, labo abangizondayo ngababhubhisa.
Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
42 Bakhangela, kodwa engekho umsindisi; eNkosini, kodwa kayibaphendulanga.
Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
43 Ngasengibacholisisa njengothuli lomhlaba, ngabagxoba njengodaka lwezitalada, ngabatsahaza.
Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
44 Wasungikhulula ekuphikiseni kwabantu bami, wangigcina ngiyinhloko yezizwe; abantu engangingabazi bangisebenzela.
Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
45 Abezizweni bazazehlisela phansi kimi; bangenela ukuzwa ngendlebe bazangilalela.
Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
46 Abezizweni bazabuna, baphume ezinqabeni zabo bethuthumela.
Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
47 INkosi iyaphila; njalo kalibusiswe idwala lami, kaphakanyiswe uNkulunkulu, idwala losindiso lwami;
Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
48 uNkulunkulu onginika impindiselo, lowehlisela izizwe ngaphansi kwami;
O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
49 longikhupha ezitheni zami; laphezu kwabangivukelayo wena wangiphakamisa; lemuntwini wodlakela wangikhulula.
E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
50 Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihubele ibizo lakho indumiso.
Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
51 Ingumphotshongo wosindiso kuyo inkosi yayo, isenzela ogcotshiweyo wayo umusa, kuDavida, lenzalweni yakhe kuze kube nininini.
Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.

< 2 USamuyeli 22 >