< 2 USamuyeli 22 >

1 UDavida wasekhuluma eNkosini amazwi alelihubo mhla iNkosi imkhulula esandleni sezitha zakhe zonke lesandleni sikaSawuli.
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 Wasesithi: INkosi ilidwala lami, lenqaba yami, lomkhululi wami;
Akiuga atĩrĩ:
3 uNkulunkulu wedwala lami, ngizaphephela kuye, isihlangu sami, lophondo losindiso lwami, inqaba yami ephakemeyo, lesiphephelo sami, umsindisi wami; ungisindisile odlakeleni.
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 Ngizabiza iNkosi edumisekayo, ngakho ngizasindiswa ezitheni zami.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 Ngoba izinsizi zokufa zingizingelezele, lezikhukhula zobubi zangethusa.
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 Izibopho zesihogo zangigombolozela, imijibila yokufa yayiphambi kwami. (Sheol h7585)
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
7 Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; waselizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kwafinyelela endlebeni zakhe.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 Khona umhlaba wazamazama, wanyikinyeka, izisekelo zamazulu zaqhaqhazela, zazamazama, ngoba wayethukuthele.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Kwenyuka intuthu emakhaleni akhe, lomlilo ophuma emlonyeni wakhe waqothula; amalahle avuthiswa yiwo.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 Wasekhothamisa amazulu, wehlela phansi; lomnyama onzima wawungaphansi kwenyawo zakhe.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 Wasegada ikherubhi, waphapha, wabonakala phezu kwempiko zomoya.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 Wasemisa umnyama waba ngamadumba inhlangothi zonke zakhe, lokuqoqana kwamanzi, amayezi amnyama omkhathi.
Ehumbĩrire na nduma,
13 Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe kwavuthiswa amalahle omlilo.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 INkosi yaduma isemazulwini, loPhezukonke walikhupha ilizwi lakhe.
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 Yathuma imitshoko, yabachitha; imibane, yabaphaphathekisa.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 Khona kwabonakala imisele yolwandle, kwembulwa izisekelo zomhlaba, ekusoleni kweNkosi, ekuvutheleni komoya wamakhala ayo.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 Iphezulu yathuma, yangibamba, yangenyula emanzini amanengi.
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 Yangophula esitheni sami esilamandla, kwabangizondayo, ngoba babelamandla kulami.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 Babephambi kwami osukwini lwenhlupheko yami, kodwa iNkosi yaba yisisekelo sami.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 Yangikhuphela endaweni ebanzi, yangikhulula, ngoba yayithokoza ngami.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 INkosi yangivuza njengokulunga kwami, yangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 Ngoba ngizilondolozile indlela zeNkosi, kangisukanga kuNkulunkulu wami ngenkohlakalo.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 Ngoba zonke izahlulelo zayo zaziphambi kwami, lezimiso zayo, kangiphambukanga kuzo.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 Njalo ngangiqondile phambi kwayo, ngizinqandile ebubini bami.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 Ngakho iNkosi ingibuyisele njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwami phambi kwamehlo ayo.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 Kolesihawu uzaziveza ulesihawu; koqotho uzaziveza uqotho;
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 Labantu abahlutshwayo uzabasindisa, kodwa amehlo akho aphezu kwabaziphakamisayo, uzabehlisela phansi.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 Ngoba uyisibane sami, Nkosi, iNkosi izakhanyisa-ke ubumnyama bami.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 Ngoba ngawe ngigijimile ngadabula phakathi kwebutho, ngoNkulunkulu wami ngeqe umthangala.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 UNkulunkulu; indlela yakhe iphelele; ilizwi leNkosi lihloliwe; uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 UNkulunkulu uyinqaba yami lamandla, owenza indlela yami iphelele.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 Owenza inyawo zami zibe njengezezimpala, wangimisa ezingqongeni zami.
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 Ofundisela izandla zami impi, ukuze idandili lethusi ligotshiswe zingalo zami.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 Unginikile lesihlangu sosindiso lwakho, lokuzithoba kwakho kungikhulisile.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 Wenze laba banzi inyathelo lami ngaphansi kwami, ukuze inqagala zami zingatsheleli.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 Ngixotshene lezitha zami ngazibhubhisa, kangibuyanga ngaze ngaziqeda.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 Ngaziqeda, ngazigwaza, ukuze zingavuki; kodwa zawa ngaphansi kwenyawo zami.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 Ngoba ungibhincise amandla kusenzelwa impi, wabakhothamisela phansi kwami abangivukelayo.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 Unginike intamo yezitha zami, labo abangizondayo ngababhubhisa.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 Bakhangela, kodwa engekho umsindisi; eNkosini, kodwa kayibaphendulanga.
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 Ngasengibacholisisa njengothuli lomhlaba, ngabagxoba njengodaka lwezitalada, ngabatsahaza.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 Wasungikhulula ekuphikiseni kwabantu bami, wangigcina ngiyinhloko yezizwe; abantu engangingabazi bangisebenzela.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 Abezizweni bazazehlisela phansi kimi; bangenela ukuzwa ngendlebe bazangilalela.
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 Abezizweni bazabuna, baphume ezinqabeni zabo bethuthumela.
Othe makuuaga ngoro;
47 INkosi iyaphila; njalo kalibusiswe idwala lami, kaphakanyiswe uNkulunkulu, idwala losindiso lwami;
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 uNkulunkulu onginika impindiselo, lowehlisela izizwe ngaphansi kwami;
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 longikhupha ezitheni zami; laphezu kwabangivukelayo wena wangiphakamisa; lemuntwini wodlakela wangikhulula.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihubele ibizo lakho indumiso.
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 Ingumphotshongo wosindiso kuyo inkosi yayo, isenzela ogcotshiweyo wayo umusa, kuDavida, lenzalweni yakhe kuze kube nininini.
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< 2 USamuyeli 22 >