< 2 USamuyeli 22 >
1 UDavida wasekhuluma eNkosini amazwi alelihubo mhla iNkosi imkhulula esandleni sezitha zakhe zonke lesandleni sikaSawuli.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 Wasesithi: INkosi ilidwala lami, lenqaba yami, lomkhululi wami;
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 uNkulunkulu wedwala lami, ngizaphephela kuye, isihlangu sami, lophondo losindiso lwami, inqaba yami ephakemeyo, lesiphephelo sami, umsindisi wami; ungisindisile odlakeleni.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 Ngizabiza iNkosi edumisekayo, ngakho ngizasindiswa ezitheni zami.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 Ngoba izinsizi zokufa zingizingelezele, lezikhukhula zobubi zangethusa.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 Izibopho zesihogo zangigombolozela, imijibila yokufa yayiphambi kwami. (Sheol )
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol )
7 Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; waselizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kwafinyelela endlebeni zakhe.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 Khona umhlaba wazamazama, wanyikinyeka, izisekelo zamazulu zaqhaqhazela, zazamazama, ngoba wayethukuthele.
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 Kwenyuka intuthu emakhaleni akhe, lomlilo ophuma emlonyeni wakhe waqothula; amalahle avuthiswa yiwo.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Wasekhothamisa amazulu, wehlela phansi; lomnyama onzima wawungaphansi kwenyawo zakhe.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 Wasegada ikherubhi, waphapha, wabonakala phezu kwempiko zomoya.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 Wasemisa umnyama waba ngamadumba inhlangothi zonke zakhe, lokuqoqana kwamanzi, amayezi amnyama omkhathi.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe kwavuthiswa amalahle omlilo.
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 INkosi yaduma isemazulwini, loPhezukonke walikhupha ilizwi lakhe.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 Yathuma imitshoko, yabachitha; imibane, yabaphaphathekisa.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 Khona kwabonakala imisele yolwandle, kwembulwa izisekelo zomhlaba, ekusoleni kweNkosi, ekuvutheleni komoya wamakhala ayo.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 Iphezulu yathuma, yangibamba, yangenyula emanzini amanengi.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 Yangophula esitheni sami esilamandla, kwabangizondayo, ngoba babelamandla kulami.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 Babephambi kwami osukwini lwenhlupheko yami, kodwa iNkosi yaba yisisekelo sami.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 Yangikhuphela endaweni ebanzi, yangikhulula, ngoba yayithokoza ngami.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 INkosi yangivuza njengokulunga kwami, yangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 Ngoba ngizilondolozile indlela zeNkosi, kangisukanga kuNkulunkulu wami ngenkohlakalo.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 Ngoba zonke izahlulelo zayo zaziphambi kwami, lezimiso zayo, kangiphambukanga kuzo.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 Njalo ngangiqondile phambi kwayo, ngizinqandile ebubini bami.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 Ngakho iNkosi ingibuyisele njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwami phambi kwamehlo ayo.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 Kolesihawu uzaziveza ulesihawu; koqotho uzaziveza uqotho;
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Labantu abahlutshwayo uzabasindisa, kodwa amehlo akho aphezu kwabaziphakamisayo, uzabehlisela phansi.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 Ngoba uyisibane sami, Nkosi, iNkosi izakhanyisa-ke ubumnyama bami.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 Ngoba ngawe ngigijimile ngadabula phakathi kwebutho, ngoNkulunkulu wami ngeqe umthangala.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 UNkulunkulu; indlela yakhe iphelele; ilizwi leNkosi lihloliwe; uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 UNkulunkulu uyinqaba yami lamandla, owenza indlela yami iphelele.
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 Owenza inyawo zami zibe njengezezimpala, wangimisa ezingqongeni zami.
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 Ofundisela izandla zami impi, ukuze idandili lethusi ligotshiswe zingalo zami.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 Unginikile lesihlangu sosindiso lwakho, lokuzithoba kwakho kungikhulisile.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Wenze laba banzi inyathelo lami ngaphansi kwami, ukuze inqagala zami zingatsheleli.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 Ngixotshene lezitha zami ngazibhubhisa, kangibuyanga ngaze ngaziqeda.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 Ngaziqeda, ngazigwaza, ukuze zingavuki; kodwa zawa ngaphansi kwenyawo zami.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 Ngoba ungibhincise amandla kusenzelwa impi, wabakhothamisela phansi kwami abangivukelayo.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 Unginike intamo yezitha zami, labo abangizondayo ngababhubhisa.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 Bakhangela, kodwa engekho umsindisi; eNkosini, kodwa kayibaphendulanga.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 Ngasengibacholisisa njengothuli lomhlaba, ngabagxoba njengodaka lwezitalada, ngabatsahaza.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 Wasungikhulula ekuphikiseni kwabantu bami, wangigcina ngiyinhloko yezizwe; abantu engangingabazi bangisebenzela.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 Abezizweni bazazehlisela phansi kimi; bangenela ukuzwa ngendlebe bazangilalela.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 Abezizweni bazabuna, baphume ezinqabeni zabo bethuthumela.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 INkosi iyaphila; njalo kalibusiswe idwala lami, kaphakanyiswe uNkulunkulu, idwala losindiso lwami;
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 uNkulunkulu onginika impindiselo, lowehlisela izizwe ngaphansi kwami;
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 longikhupha ezitheni zami; laphezu kwabangivukelayo wena wangiphakamisa; lemuntwini wodlakela wangikhulula.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihubele ibizo lakho indumiso.
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 Ingumphotshongo wosindiso kuyo inkosi yayo, isenzela ogcotshiweyo wayo umusa, kuDavida, lenzalweni yakhe kuze kube nininini.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.