< 2 Amakhosi 11 >
1 UAthaliya unina kaAhaziya esebonile ukuthi indodana yakhe ifile, wasukuma wachitha yonke inzalo yesikhosini.
And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
2 Kodwa uJehosheba indodakazi yenkosi uJoramu, udadewabo kaAhaziya, wathatha uJowashi indodana kaAhaziya, wameba phakathi kwamadodana enkosi abulawayo, yena lomlizane wakhe ekamelweni lokulala. Basebemfihla ebusweni bukaAthaliya ukuze angabulawa.
But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah and stole him from among the king's sons which were slain; and they hid him, even him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain.
3 Wayelaye-ke efihliwe endlini yeNkosi iminyaka eyisithupha; uAthaliya wasebusa phezu kwelizwe.
And he was with her hid in the house of YHWH six years. And Athaliah did reign over the land.
4 Ngomnyaka wesikhombisa uJehoyada wasethuma wathatha izinduna zamakhulu, lamaKariti kanye labalindi, wabaletha kuye endlini yeNkosi. Wenza isivumelwano labo, wabafungisa endlini yeNkosi, wabatshengisa indodana yenkosi.
And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of YHWH, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of YHWH, and shewed them the king's son.
5 Wasebalaya esithi: Nansi into elizayenza: Ingxenye eyodwa kwezintathu yenu elingena ngesabatha izakuba ngabalindi bomlindo wendlu yenkosi,
And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the Sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
6 lengxenye eyodwa kwezintathu izakuba sesangweni leSuri, lengxenye eyodwa kwezintathu esangweni ngemva kwabalindi; ngokunjalo lizalinda umlindo wendlu, ingafohlelwa.
And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.
7 Lengxenye ezimbili zenu lonke eliphuma ngesabatha, bona bazagcina umlindo wendlu yeNkosi mayelana lenkosi.
And two parts of all you that go forth on the Sabbath, even they shall keep the watch of the house of YHWH about the king.
8 Lizazingelezela inkosi inhlangothi zonke, ngulowo lalowo elezikhali esandleni sakhe; lozangena kokuhleliweyo uzabulawa. Libe lenkosi ekuphumeni kwayo lekungeneni kwayo.
And ye shall compass the king around about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in.
9 Induna zamakhulu zasezisenza njengakho konke uJehoyada umpristi akulayayo; zathatha, yileyo laleyo abantu bayo abangena ngesabatha lalabo abaphuma ngesabatha, zafika kuJehoyada umpristi.
And the captains over the hundreds did according to all things that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men that were to come in on the Sabbath, with them that should go out on the Sabbath, and came to Jehoiada the priest.
10 Umpristi wasenika izinduna zamakhulu imikhonto lezihlangu ezazingezenkosi uDavida ezazisendlini yeNkosi.
And to the captains over hundreds did the priest give king David's spears and shields, that were in the temple of YHWH.
11 Abalindi basebesima, ngulowo lalowo elezikhali esandleni sakhe, kusukela kwesokunene sendlu kusiya kwesokhohlo sendlu, ngaselathini langasendlini, enkosini inhlangothi zonke.
And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple.
12 Waseyikhupha indodana yenkosi, wayethesa umqhele, wayinika ubufakazi; bayibeka yaba yinkosi, bayigcoba, batshaya izandla, basebesithi: Kayiphile inkosi!
And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, Elohim save the king.
13 UAthaliya esizwa umsindo wabalindi lowabantu waya ebantwini endlini yeNkosi;
And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of YHWH.
14 wabona, khangela-ke, inkosi yayimi ngasensikeni njengomkhuba, lezinduna labavutheli bezimpondo bengasenkosini, labantu bonke belizwe bethokoza bavuthela izimpondo. UAthaliya wasedabula izigqoko zakhe, wamemeza wathi: Ugobe! Ugobe!
And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.
15 UJehoyada umpristi waselaya induna zamakhulu, abaphathi bebutho, wathi kubo: Mkhupheleni ngaphandle kokuhleliweyo, lomlandelayo limbulale ngenkemba. Ngoba umpristi wathi: Kangabulawelwa endlini kaJehova.
But Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the host, and said unto them, Have her forth without the ranges: and him that followeth her kill with the sword. For the priest had said, Let her not be slain in the house of YHWH.
16 Basebembamba ngezandla, wasehamba ngendlela yokungena kwamabhiza endlini yenkosi, wabulawelwa khonapho.
And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain.
17 UJehoyada wasesenza isivumelwano phakathi kukaJehova lenkosi labantu ukuthi babe ngabantu bakaJehova; laphakathi kwenkosi labantu.
And Jehoiada made a covenant between YHWH and the king and the people that they should be YHWH 's people; between the king also and the people.
18 Bonke abantu belizwe basebengena endlini kaBhali, bayidilizela phansi; amalathi akhe lezithombe zakhe baziphahlaza ngokupheleleyo, loMathani umpristi kaBhali bambulala phambi kwamalathi. Umpristi wasebeka abaphathi phezu kwendlu yeNkosi.
And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of YHWH.
19 Wasethatha izinduna zamakhulu lamaKariti labalindi labo bonke abantu belizwe, bayehlisa inkosi isuka endlini kaJehova, beza ngendlela yesango labalindi endlini yenkosi. Yasihlala esihlalweni sobukhosi samakhosi.
And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of YHWH, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. And he sat on the throne of the kings.
20 Bonke abantu belizwe basebethokoza. Umuzi wasusiba lokuthula, sebembulele uAthaliya ngenkemba ngasendlini yenkosi.
And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.
21 UJehowashi wayeleminyaka eyisikhombisa lapho esiba yinkosi.
Seven years old was Jehoash when he began to reign.