< 2 Kwabasekhorinte 1 >

1 UPawuli umphostoli kaJesu Kristu ngentando kaNkulunkulu, loTimothi umzalwane, kubandla likaNkulunkulu eliseKorinte, labo bonke abangcwele abakuyo yonke iAkaya:
કરિંથમાંના ઈશ્વરના વિશ્વાસી સમુદાયને તથા તેની સાથે સમગ્ર અખાયામાંના સર્વ સંતોને, પાઉલ જે ઈશ્વરની ઇચ્છાથી ઈસુ ખ્રિસ્તનો પ્રેરિત છે, તે તથા ભાઈ તિમોથી લખે છે
2 Umusa kawube kini lokuthula okuvela kuNkulunkulu uBaba wethu lakuyo iNkosi uJesu Kristu.
ઈશ્વર આપણા પિતા તથા ઈસુ ખ્રિસ્ત તમને કૃપા તથા શાંતિ થાઓ.
3 Kabongwe uNkulunkulu, ngitsho uYise weNkosi yethu uJesu Kristu, uYise wobubele loNkulunkulu wenduduzo yonke,
આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તનાં ઈશ્વર તથા પિતા, જે દયાના તથા સર્વ દિલાસાના ઈશ્વર છે તેમની સ્તુતિ થાઓ.
4 osiduduza ekuhluphekeni kwethu konke, ukuze sibe lamandla okududuza abasekuhluphekeni loba yikuphi, ngenduduzo esiduduzwa ngayo thina ngokwethu nguNkulunkulu;
તેઓ અમારી સર્વ વિપત્તિમાં અમને દિલાસો આપે છે, કે જેથી અમે પોતે ઈશ્વરથી જે દિલાસો પામીએ છીએ, તેને લીધે જેઓ ગમે તેવી વિપત્તિમાં હોય તેઓને અમે દિલાસો આપવાને શક્તિમાન થઈએ.
5 ngoba njengalokhu inhlupheko zikaKristu zengezelelekile kithi, ngokunjalo lenduduzo yethu yengezelelekile ngoKristu.
કેમ કે જેમ ખ્રિસ્તને કારણે ઘણાં દુઃખ અમારા પર આવે છે, તેમ ખ્રિસ્ત દ્વારા અમને પણ ઘણો દિલાસો મળે છે.
6 Njalo loba sihlutshwa, kungokwenduduzo losindiso lwenu, okusetshenzwa ekubekezeleni kulezizinhlupheko ezifananayo esihlupheka ngazo lathi; loba siduduzwa, kungokwenduduzo losindiso lwenu;
પણ જો અમે વિપત્તિ સહીએ તો તે તમારા દિલાસા તથા ઉદ્ધારને માટે છે; અને જો દિલાસો પામીએ છીએ, તો તે તમારા દિલાસાને માટે છે અને તેથી અમે જે રીતે દુઃખો સહીએ છીએ તેવી સહન કરવાની શક્તિ તમારામાં આવે.
7 njalo ithemba lethu ngani liqinile, sisazi ukuthi njengalokhu lihlanganyela ezinhluphekweni ngokunjalo lenduduzweni.
તમારે વિશે અમારી આશા દૃઢ છે કારણ કે અમને ખબર છે કે જેમ તમે દુઃખોમાં ભાગીદાર, તેમ દિલાસામાં પણ ભાગીદાર થયા છો.
8 Ngoba kasithandi ukuthi lingazi, bazalwane, ngokuhlupheka kwethu okwasehlela eAsiya, ukuthi sasindwa kakhulukazi ngokungaphezu kwamandla, saze saphelelwa lithemba lelempilo.
કેમ કે ભાઈઓ, અમારી એવી ઇચ્છા નથી કે આસિયામાં જે વિપત્તિ અમને પડી તે વિષે તમે અજાણ્યા રહો, એ વિપત્તિ અમારી સહનશક્તિ બહાર અમને બહુ ભારે લાગી, એટલી હદે કે અમે જીવવાની આશા પણ મૂકી દીધી હતી.
9 Kodwa thina ngokwethu sasilaso kithi isigwebo sokufa, ukuze singazithembi thina kodwa kuNkulunkulu ovusa abafileyo;
વળી અમને લાગ્યું હતું કે અમારું મરણ થશે, જેથી અમે પોતાના પર નહિ, પણ મૃત્યુ પામેલાંને સજીવન કરનાર ઈશ્વર પર વિશ્વાસ રાખીએ.
10 owasophula ekufeni okungaka, losophulayo; esithemba kuye ukuthi uzasophula futhi.
૧૦તેમણે આવાં મરણકારક જોખમથી અમારો બચાવ કર્યો અને કરશે; તેમના પર અમે આશા રાખીએ છે કે તેઓ ફરીથી પણ અમને બચાવશે.
11 Lani lisebenzela thina ndawonye ngomkhuleko, ukuze isipho somusa kithi esivela ebantwini abanengi singasibongelwa ngabanengi.
૧૧તમે પ્રાર્થનાથી અમને સહાય કરજો, કે જે કૃપાદાન ઘણાંઓની મારફતે અમને અપાયું, તેને લીધે ઘણાં અમારે માટે આભારસ્તુતિ પણ કરે.
12 Ngoba ukuzincoma kwethu yilokhu, ubufakazi besazela sethu, ukuthi ngokungelankohliso langobuqotho bukaNkulunkulu, kungeyisikho ngenhlakanipho yenyama kodwa emuseni kaNkulunkulu, saziphatha emhlabeni, njalo ngokukhethekileyo maqondana lani.
૧૨કેમ કે એ બાબતે અમને અભિમાન છે અને અમારી પ્રેરકબુદ્ધિ એવી સાક્ષી આપે છે કે ભૌતિક જ્ઞાનથી નહિ પણ ઈશ્વરની કૃપાથી અમે દુનિયામાં અને વિશેષ કરીને તમારા સંબંધમાં ઈશ્વરની દ્રષ્ટિએ પવિત્રતાથી તથા શુદ્ધ મનથી વર્ત્યા.
13 Ngoba kasilibhaleli okunye, kodwa loba izinto elizifundayo kumbe njalo lizivume; ngithemba futhi ukuthi lizazivuma kuze kube sekupheleni;
૧૩પણ તમે જે વાંચો છો અને માનો છો, તેનાથી વિપરીત અમે તમને બીજી વાતો લખતા નથી; અને આશા રાખું છું, કે તેમ અંત સુધી માનશો.
14 njengalokhu lathi selisivumile nganxanye, ukuthi siyikuzincoma kwenu njengalokhu lani lingabethu, osukwini lweNkosi uJesu.
૧૪જે રીતે તમે અમને સ્વીકાર્યાં, કે પ્રભુ ઈસુના પુનરાગમના જેમ તમે અમારા માટે, તેમ અમે તમારા માટે અભિમાનનું કારણ છીએ, તેવી આશા હું રાખું છું.
15 Langalelithemba ngafisa ukuza kini kuqala, ukuze libe lomusa wesibili;
૧૫અને પહેલાં, એવી આશાથી હું તમારી પાસે આવવાને ઇચ્છતો હતો કે તમને બમણી કૃપા મળે;
16 njalo ukudlula kini ngisiya eMakedoniya, ngibuye kini futhi ngivela eMakedoniya, njalo ngidluliselwe yini eJudiya.
૧૬તમારી પાસે થઈને મકદોનિયા જવાને અને ફરી મકદોનિયાથી તમારી પાસે આવવાને, અને તમારાથી યહૂદિયા તરફ વિદાય થવાને હું ઇચ્છતો હતો.
17 Ngakho ngiqonde lokho, besengisebenzisa yini ubulula? Kumbe izinto engizimisayo, ngimisa ngokwenyama yini, ukuze kube khona kimi uyebo, yebo; lohatshi, hatshi?
૧૭તો શું એવું ઇચ્છવામાં શું હું ઢચુપચુ કરતો હતો? અથવા જે ઇરાદો હું રાખું છું તે શું માનવીય ધોરણો પ્રમાણે રાખું છું, એવું કે મારું બોલવું હા ની ‘હા’ અને ના ની ‘ના’ હોય?
18 Kodwa uNkulunkulu uthembekile, ukuthi ilizwi lethu elikini kalisuye uyebo lohatshi.
૧૮પણ જેમ ઈશ્વર વિશ્વાસુ છે તેમ તમારા પ્રત્યે મારી વાતમાં હા કે ના નહોતું.
19 Ngoba iNdodana kaNkulunkulu uJesu Kristu owatshunyayelwa yithi phakathi kwenu, yimi loSilivanu loTimothi, wayengeyisuye uyebo lohatshi, kodwa kuye kwakunguyebo.
૧૯કેમ કે ઈશ્વરના દીકરા ઈસુ ખ્રિસ્ત જે અમારાથી, એટલે મારાથી તથા સિલ્વાનસ અને તિમોથી ધ્વારા, તમારામાં પ્રગટ કરાયા, તે હા તથા ના ન થયા, પણ તે હા થયા.
20 Ngoba zonke izithembiso zikaNkulunkulu, kuye zinguyebo, lakuye zinguAmeni, kube ludumo lukaNkulunkulu ngathi.
૨૦કેમ કે ઈશ્વરનાં જેટલાં આશાવચનો છે તે બધામાં હા તથા તેમાં આમીન છે, એ માટે કે અમારાથી ઈશ્વરનો મહિમા થાય.
21 Njalo osiqinisayo kanye lani kuKristu, owasigcobayo, nguNkulunkulu,
૨૧અને અમને તમારી સાથે ખ્રિસ્તમાં જે દૃઢ કરે છે તથા જેમણે અમારો અભિષેક કર્યો, તે તો ઈશ્વર છે;
22 owasiphawulayo lathi, wasenika isibambiso sikaMoya enhliziyweni zethu.
૨૨તેમણે અમને મુદ્રાંકિત કર્યા અને અમારા હૃદયમાં આત્માની ખાતરી આપી છે.
23 Kodwa mina ngibiza uNkulunkulu ukuthi abe ngumfakazi phezu komphefumulo wami, ukuze ngiliyekele angikezi eKorinte.
૨૩હું ઈશ્વરને સાક્ષી રાખીને કહું છું કે તમારા પર દયા કરીને હું હજી સુધી કરિંથમાં આવ્યો નથી;
24 Kungesikuthi sibusa ukholo lwenu, kodwa siyizisebenzi ndawonye zentokozo yenu; ngoba limi ngokholo.
૨૪અમે તમારા વિશ્વાસ પર સત્તા ચલાવીએ છીએ એમ નહિ, પણ તમારા આનંદમાં સહાય કરનારા છીએ; કેમ કે તમે વિશ્વાસથી દૃઢ રહો છો.

< 2 Kwabasekhorinte 1 >