< 2 Kwabasekhorinte 6 >

1 Sisebenza-ke kanye laye, lathi siyalincenga ukuthi lingawemukeli ngeze umusa kaNkulunkulu;
ཏསྱ སཧཱཡཱ ཝཡཾ ཡུཥྨཱན྄ པྲཱརྠཡཱམཧེ, ཨཱིཤྭརསྱཱནུགྲཧོ ཡུཥྨཱབྷི ཪྻྲྀཐཱ ན གྲྀཧྱཏཱཾ།
2 ngoba uthi: Ngesikhathi esihle ngikuzwile, langosuku losindiso ngakusiza; khangela, khathesi yisikhathi esihle isibili; khangela khathesi lusuku losindiso.
ཏེནོཀྟམེཏཏ྄, སཾཤྲོཥྱཱམི ཤུབྷེ ཀཱལེ ཏྭདཱིཡཱཾ པྲཱརྠནཱམ྄ ཨཧཾ། ཨུཔཀཱརཾ ཀརིཥྱཱམི པརིཏྲཱཎདིནེ ཏཝ། པཤྱཏཱཡཾ ཤུབྷཀཱལཿ པཤྱཏེདཾ ཏྲཱཎདིནཾ།
3 Kasikhubekisi ngalutho ngitsho, ukuze inkonzo ingasolwa;
ཨསྨཱཀཾ པརིཙཪྻྱཱ ཡནྣིཥྐལངྐཱ བྷཝེཏ྄ ཏདརྠཾ ཝཡཾ ཀུཏྲཱཔི ཝིགྷྣཾ ན ཛནཡཱམཿ,
4 kodwa kukho konke sizibonakalisa njengezikhonzi zikaNkulunkulu, ekubekezeleni okukhulu, ezinhluphekweni, ebunzimeni, encindezelweni,
ཀིནྟུ པྲཙུརསཧིཥྞུཏཱ ཀླེཤོ དཻནྱཾ ཝིཔཏ྄ ཏཱཌནཱ ཀཱརཱབནྡྷནཾ ནིཝཱསཧཱིནཏྭཾ པརིཤྲམོ ཛཱགརཎམ྄ ཨུཔཝསནཾ
5 ekutshayweni, ekubotshweni, eziphithiphithini, ekusebenzeni nzima, ekungalalini, ekuzileni ukudla,
ནིརྨྨལཏྭཾ ཛྙཱནཾ མྲྀདུཤཱིལཏཱ ཧིཏཻཥིཏཱ
6 ekuhlambulukeni, elwazini, ekubekezeleni, ebubeleni, kuMoya oNgcwele, ethandweni olungazenzisiyo,
པཝིཏྲ ཨཱཏྨཱ ནིཥྐཔཊཾ པྲེམ སཏྱཱལཱཔ ཨཱིཤྭརཱིཡཤཀྟི
7 elizwini leqiniso, emandleni kaNkulunkulu; ngezikhali zokulunga kwesokunene lakwesokhohlo,
རྡཀྵིཎཝཱམཱབྷྱཱཾ ཀརཱབྷྱཱཾ དྷརྨྨཱསྟྲདྷཱརཎཾ
8 ngodumo langehlazo, ngokuthukwa langokudunyiswa; njengabakhohlisi, kanti abaqinisileyo;
མཱནཱཔམཱནཡོརཁྱཱཏིསུཁྱཱཏྱོ རྦྷཱགིཏྭམ྄ ཨེཏཻཿ སཪྻྭཻརཱིཤྭརསྱ པྲཤཾསྱཱན྄ པརིཙཱརཀཱན྄ སྭཱན྄ པྲཀཱཤཡཱམཿ།
9 njengabangaziwayo, kanti abaziwayo kakhulu; njengabafayo, kanti khangelani siyaphila; njengabalaywayo, kanti abangabulawayo;
བྷྲམཀསམཱ ཝཡཾ སཏྱཝཱདིནོ བྷཝཱམཿ, ཨཔརིཙིཏསམཱ ཝཡཾ སུཔརིཙིཏཱ བྷཝཱམཿ, མྲྀཏཀལྤཱ ཝཡཾ ཛཱིཝཱམཿ, དཎྜྱམཱནཱ ཝཡཾ ན ཧནྱཱམཧེ,
10 njengabalosizi, kodwa abathokoza njalonjalo; njengabayanga, kodwa abanothisa abanengi; njengabangelalutho, kanti abalakho konke.
ཤོཀཡུཀྟཱཤྩ ཝཡཾ སདཱནནྡཱམཿ, དརིདྲཱ ཝཡཾ བཧཱུན྄ དྷནིནཿ ཀུརྨྨཿ, ཨཀིཉྩནཱཤྩ ཝཡཾ སཪྻྭཾ དྷཱརཡཱམཿ།
11 Umlomo wethu uvulekele lina, beKorinte, inhliziyo yethu yenziwe banzi.
ཧེ ཀརིནྠིནཿ, ཡུཥྨཱཀཾ པྲཏི མམཱསྱཾ མུཀྟཾ མམཱནྟཿཀརཎཱཉྩ ཝིཀསིཏཾ།
12 Kalivinjelwanga yithi, kodwa livinjelwe emibilini yenu.
ཡཱུཡཾ མམཱནྟརེ ན སངྐོཙིཏཱཿ ཀིཉྩ ཡཱུཡམེཝ སངྐོཙིཏཙིཏྟཱཿ།
13 Njalo ngokwenanana okufananayo (ngikhuluma njengebantwaneni), lani yenziwani banzi.
ཀིནྟུ མཧྱཾ ནྱཱཡྻཕལདཱནཱརྠཾ ཡུཥྨཱབྷིརཔི ཝིཀསིཏཻ རྦྷཝིཏཝྱམ྄ ཨིཏྱཧཾ ནིཛབཱལཀཱནིཝ ཡུཥྨཱན྄ ཝདཱམི།
14 Lingabotshwa ngokungalingani ejogweni labangakholwayo; ngoba kulokuhlanganyela bani ukulunga lokungalungi? Kulokuhlanganyela bani ukukhanya lobumnyama?
ཨཔརམ྄ ཨཔྲཏྱཡིབྷིཿ སཱརྡྡྷཾ ཡཱུཡམ྄ ཨེཀཡུགེ བདྡྷཱ མཱ བྷཱུཏ, ཡསྨཱད྄ དྷརྨྨཱདྷརྨྨཡོཿ ཀཿ སམྦནྡྷོ྅སྟི? ཏིམིརེཎ སརྡྡྷཾ པྲབྷཱཡཱ ཝཱ ཀཱ ཏུལནཱསྟི?
15 Njalo uKristu ulokuzwana bani loBheliyali? Kumbe ulesabelo bani okholwayo longakholwayo?
བིལཱིཡཱལདེཝེན སཱཀཾ ཁྲཱིཥྚསྱ ཝཱ ཀཱ སནྡྷིཿ? ཨཝིཤྭཱསིནཱ སཱརྡྡྷཾ ཝཱ ཝིཤྭཱསིལོཀསྱཱཾཤཿ ཀཿ?
16 Njalo kulokuvumelana bani ithempeli likaNkulunkulu lezithombe? Ngoba lina lilithempeli likaNkulunkulu ophilayo, njengokutsho kukaNkulunkulu ukuthi: Ngizahlala kubo, ngizahamba phakathi kwabo; sengizakuba nguNkulunkulu wabo, bona-ke bazakuba ngabantu bami.
ཨཱིཤྭརསྱ མནྡིརེཎ སཧ ཝཱ དེཝཔྲཏིམཱནཱཾ ཀཱ ཏུལནཱ? ཨམརསྱེཤྭརསྱ མནྡིརཾ ཡཱུཡམེཝ། ཨཱིཤྭརེཎ ཏདུཀྟཾ ཡཐཱ, ཏེཥཱཾ མདྷྱེ྅ཧཾ སྭཱཝཱསཾ ནིདྷཱསྱཱམི ཏེཥཱཾ མདྷྱེ ཙ ཡཱཏཱཡཱཏཾ ཀུཪྻྭན྄ ཏེཥཱམ྄ ཨཱིཤྭརོ བྷཝིཥྱཱམི ཏེ ཙ མལློཀཱ བྷཝིཥྱནྟི།
17 Ngakho phumani phakathi kwabo lehlukaniswe, itsho iNkosi, lingathinti okungcolileyo; mina-ke ngizalemukela,
ཨཏོ ཧེཏོཿ པརམེཤྭརཿ ཀཐཡཏི ཡཱུཡཾ ཏེཥཱཾ མདྷྱཱད྄ བཧིརྦྷཱུཡ པྲྀཐག྄ བྷཝཏ, ཀིམཔྱམེདྷྱཾ ན སྤྲྀཤཏ; ཏེནཱཧཾ ཡུཥྨཱན྄ གྲཧཱིཥྱཱམི,
18 futhi ngizakuba nguBaba kini, lina selizakuba kimi ngamadodana lamadodakazi, itsho iNkosi uSomandla.
ཡུཥྨཱཀཾ པིཏཱ བྷཝིཥྱཱམི ཙ, ཡཱུཡཉྩ མམ ཀནྱཱཔུཏྲཱ བྷཝིཥྱཐེཏི སཪྻྭཤཀྟིམཏཱ པརམེཤྭརེཎོཀྟཾ།

< 2 Kwabasekhorinte 6 >