< 2 Kwabasekhorinte 4 >
1 Ngakho-ke, lokhu silenkonzo le, njengoba senzelwa umusa, kasidinwa;
Derföre, medan vi ett sådant ämbete hafve, efter som oss barmhertighet vederfaren är, så varde vi icke försummelige;
2 kodwa sizilahlile izinto ezifihliweyo zehlazo, singahambi ebuqilini, singaphambanisi ilizwi likaNkulunkulu, kodwa ngokwenza obala iqiniso siyazibuka kuso sonke isazela sabantu phambi kukaNkulunkulu.
Utan flym ock hemlig skam, och farom icke med skalkhet, förfalskom ej heller Guds ord; utan med uppenbara sanning bevisom oss väl för alla menniskors samvet, i Guds åsyn.
3 Kodwa uba futhi ivangeli lethu lembesiwe, lembesiwe kulabo ababhubhayo;
Är nu vårt Evangelium förtäckt, så är det förtäckt för dem, som förtappade varda;
4 okubo unkulunkulu walelilizwe uphumputhekisile ingqondo zabangakholwayo, ukuze kungakhanyi kubo ukukhanya kwevangeli lenkazimulo kaKristu, ongumfanekiso kaNkulunkulu. (aiōn )
I hvilkom denna verldenes gud hafver förblindat de otrognas sinnen, att dem icke skall lysa Evangelii ljus af Christi klarhet, hvilken Guds beläte är. (aiōn )
5 Ngoba kasizitshumayeli, kodwa uKristu Jesu iNkosi; njalo thina sizinceku zenu ngenxa kaJesu.
Ty vi predike icke oss sjelfva, utan Jesum Christum, att han är Herren; men vi edre tjenare för Jesu skull.
6 Ngoba uNkulunkulu owathi ukukhanya kukhanya kuvela ebumnyameni, ukhanyisile ezinhliziyweni zethu, ukupha ukukhanya kolwazi lwenkazimulo kaNkulunkulu ebusweni bukaJesu Kristu.
Ty Gud är den som böd ljuset utu mörkret lysa; och lyste uti vår hjerta, att igenom oss måtte upplysning ske af Guds klarhets kunskap, i Jesu Christi ansigte.
7 Kodwa silalo leligugu ezitsheni zebumba, ukuze ubuhlekazi bamandla bube ngobukaNkulunkulu, njalo bungaveli kithi;
Men vi hafve dessa håfvor uti lerkar, på det att den stora kraften skall vara af Gudi, och icke af oss.
8 siyaminyezelwa inhlangothi zonke, kodwa kasibandezeleki; siyadideka, kodwa kasilahli ithemba;
Vi varda allestäds trängde, men vi ängsles intet; vi bekymres, men vi gifve oss icke öfver.
9 siyazingelwa, kodwa kasihlanyukwa; siwiselwa phansi, kodwa kasibhujiswa;
Vi lide förföljelse, men vi varde icke öfvergifne; vi blifve undertryckte, men vi förgås icke.
10 sihamba sithwele njalonjalo ukufa kweNkosi uJesu emzimbeni, ukuze lempilo kaJesu ibonakaliswe emzimbeni wethu.
Vi omföre alltid Herrans Jesu död på vår lekamen; på det att ock Jesu lif må på vår lekamen uppenbart varda.
11 Ngoba thina esiphilayo sinikelwa njalonjalo ekufeni ngenxa kaJesu, ukuze lempilo kaJesu ibonakaliswe enyameni yethu efayo.
Ty vi, som lefve, vardom alltid öfvergifne i döden för Jesu skull; på det att ock Jesu lif skall uppenbaradt varda på vårt dödeliga kött.
12 Ngakho ukufa kusebenza kithi, kodwa impilo kini.
Så är nu döden mägtig i oss; men lifvet i eder.
13 Ngakho silalowomoya wokholo, njengokulotshiweyo ukuthi: Ngakholwa, ngakho ngakhuluma; lathi siyakholwa, ngakho lathi siyakhuluma;
Efter vi hafve den samma trones anda, som skrifvet är: Jag tror, derföre talar jag; så tro vi ock, derföre tale vi ock;
14 sisazi ukuthi lowo owayivusayo iNkosi uJesu uzasivusa lathi ngoJesu, asiveze kanye lani.
Vetandes, att den som hafver uppväckt Herran Jesum, han skall ock uppväcka oss genom Jesum, och ställa oss med eder.
15 Ngoba zonke izinto zingenxa yenu, ukuze umusa ovamileyo, ngokubonga kwabanengi, wengezelelwe kube ludumo lukaNkulunkulu.
Ty det sker allt för edra skull; på det den öfverflödiga välgerning, der månge tacka, skall rikeliga komma Gudi till pris.
16 Ngakho-ke kasidinwa, kodwa lanxa umuntu wethu wangaphandle ebhujiswa, kube kanti owangaphakathi wenziwa abe mutsha insuku ngensuku.
Derföre förtröttes vi intet; utan ändock vår utvärtes menniska förgås, så varder dock den invärtes förnyad dag ifrå dag.
17 Ngoba inhlupheko yethu elula engeyomzuzwana iyasisebenzela isisindo sobukhosi esilaphakade esingelakulinganiswa isibili, (aiōnios )
Ty vår bedröfvelse, den dock timmelig och lätt är, föder i oss en evig och öfver alla måtto vigtig härlighet; (aiōnios )
18 singakhangeli okubonwayo kodwa okungabonwayo; ngoba okubonwayo kungokwesikhathi; kodwa okungabonwayo ngokulaphakade. (aiōnios )
Vi som icke se efter de ting, som synas, utan de som icke synas; ty de ting, som synas, äro timmelig; men de, som icke synas, äro evig. (aiōnios )